Услуги
Заказы
Эксперты
Магазин
Портфолио
Журнал
Справочник
FAQ
Контакты
Услуги
Заказы
Эксперты
Магазин
Портфолио
Журнал
Справочник
Вопросы
FAQ
Контакты
Ничего не найдено
Авторизация
Ничего не найдено
Найти
Сравните семантические поля немецких приставок durch-, über-, ver- на примерах сложных слов из технической и бытовой лексики и объясните, как приставка влияет на значение основы;
Предыдущий
вопрос
Следующий
вопрос
Главная
Вопросы и ответы
Вопросы и ответы по немецкому языку
Сравните семантическ...
Ответить
Получить ответ за 25 ₽
Задать свой вопрос
eva
12 Ноя в 10:22
3
+1
0
Ответы
1
Helper
Helper
Кратко — по каждому префиксу: типичное семантическое ядро, 3–4 примера (техническая / бытовая лексика) и как префикс меняет значение основы.
1) durch-
- Семантика: прохождение «сквозь», завершённость/полнота действия, тщательность, проникновение.
- Примеры:
- durchbohren — просверлить насквозь (технически: сверло проходит через материал); основа bohren = «сверлить», durch→ «через, насквозь» → «пробить насквозь».
- Durchmesser — диаметр (буквально «мерять через»); durch→ «через» + messen = «мерить через».
- durchsuchen — обыскивать, просматривать полностью (обычно «перебирать содержимое»); suchen = «искать», durch→ «всесторонне, насквозь».
- Programm durchlaufen — пройти программу/процесс до конца (техническое значение «выполниться полностью»).
- Итог: придаёт идею «прохода через / полного охвата / завершения», часто буквальную пространственную, но и переносную (тщательность, завершённость).
2) über-
- Семантика: над/сверху, превышение, избыточность, переход через границу, перенос/передача.
- Примеры:
- Überdruck — избыточное давление (технически «давление выше нормы»); über→ «выше/сверх» + Druck.
- überhitzen — перегревать(ся) (тех./быт.) — «слишком сильно нагреть»; über→ «слишком».
- übertragen — передавать (данные, шум, болезнь); tragen = «носить/переносить», über→ «пере-» = перенос через/между.
- überladen — перегружать (грузом или информационно); смысл «больше нормы».
- Итог: подчёркивает превышение, переход/передачу или положение «сверху», часто имеет оценку «слишком/чрезмерно» либо значение передачи.
3) ver-
- Семантика: очень продуктивный, многозначный префикс; образует новые глаголы/существительные; типичные значения — изменение состояния/перевод в результат (доконанность), уничтожение/потребление, ошибка/неправильность, преобразование, иногда усиливающая или «отрицательная» семантика.
- Примеры:
- verkaufen — продать (ver- формирует глагол «изменение права собственности» от kaufen/Handel); kaufen ≠ verkaufen — ver- делает «отдать/поменять».
- verbrennen — сжечь(ся), сгореть (результат: уничтожение огнём; «ver-» → потеря/поглощение).
- verlieren — потерять (изменение состояния: лишиться).
- verschließen — закрыть(на замок) (результативное изменение состояния: из открытого → закрытое).
- Verbrechen (существительное от ver- + brechen) — преступление (ver- здесь обусловливает «неправильный/противоправный акт»).
- Итог: ver- чаще не пространственный, а модифицирует акт/результат: делает действие завершённым, трансформирует базу, часто добавляет значение потери/ошибки/уничтожения или просто образует глагол от корня/существительного.
Сравнительные пары (важно для понимания оттенков)
- durchkochen / überkochen / verkochen:
- durchkochen — «приготовить до конца, проварить полностью» (тщательность/завершённость).
- überkochen — «перебродить/вскипеть и вытечь» — избыточность/переполнение.
- verkochen — «перепечь/переварить, испортить блюдо» — изменение состояния в неблагоприятный результат.
- durchlaufen / überlaufen / verlaufen:
- durchlaufen — «пройти аккуратно/полностью» (прохождение сквозь процесс).
- überlaufen — «переполниться/перейти на другую сторону/перебежать» (переход границы, избыточность).
- verlaufen — «идти/происходить» или «заблудиться» (изменение состояния; имеет разные значения в контексте).
Краткое резюме
- durch-: «сквозь», «всё/целиком» → движение/проникновение, полнота/завершённость.
- über-: «над/сверх», «больше/перенос» → превышение, переход, превосходство, передача.
- ver-: дериватный/результативный, часто «изменение состояния/потеря/уничтожение/ошибка» или просто образование глагола; семантика сильно зависит от корня.
Если хотите, могу собрать ещё примеров из конкретной технической области (электрика, машиностроение, ИТ) или показать схемы преобразований значений для заданных корней.
Ответить
12 Ноя в 10:51
Спасибо
Похожие вопросы
Кейc: в тексте юридического договора встречается длинная серия вложенных придаточных предложений — предложите…
eva
Немецкий язык
14 Ноя
1
Ответить
Разработайте учебное задание для продвинутых студентов на тему исторической лексики: сопоставьте слова…
eva
Немецкий язык
14 Ноя
1
Ответить
Какие проблемы возникают при машинном переводе сложных синтаксических конструкций немецкого языка, и как…
eva
Немецкий язык
14 Ноя
1
Ответить
Показать ещё
Другие вопросы
eva
Показать ещё
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Тип работы
Задача
Контрольная
Курсовая
Лабораторная
Дипломная
Реферат
Практика
Тест
Чертеж
Сочинение
Эссе
Перевод
Диссертация
Бизнес-план
Презентация
Билеты
Статья
Доклад
Онлайн-помощь
Рецензия
Монография
ВКР
РГР
Маркетинговое исследование
Автореферат
Аннотация
НИР
Докторская диссертация
Магистерская диссертация
Кандидатская диссертация
ВАК
Scopus
РИНЦ
Шпаргалка
Дистанционная задача
Творческая работа
Не найдено
Тип работы
Задача
Контрольная
Курсовая
Лабораторная
Дипломная
Реферат
Практика
Тест
Чертеж
Сочинение
Эссе
Перевод
Диссертация
Бизнес-план
Презентация
Билеты
Статья
Доклад
Онлайн-помощь
Рецензия
Монография
ВКР
РГР
Маркетинговое исследование
Автореферат
Аннотация
НИР
Докторская диссертация
Магистерская диссертация
Кандидатская диссертация
ВАК
Scopus
РИНЦ
Шпаргалка
Дистанционная задача
Творческая работа
Разместить заказ
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Тип работы
Задача
Контрольная работа
Курсовая работа
Лабораторная работа
Дипломная работа
Реферат
Отчет по практике
Тест
Чертеж
Сочинение
Эссе
Перевод
Диссертация
Бизнес-план
Презентация
Ответы на билеты
Статья
Доклад
Онлайн-помощь
Рецензия
Монография
ВКР
РГР
Маркетинговое исследование
Автореферат
Аннотация
НИР
Докторская диссертация
Магистерская диссертация
Кандидатская диссертация
ВАК
Scopus
РИНЦ
Шпаргалка
Дистанционная задача
Творческая работа
Не найдено
Задача
Контрольная работа
Курсовая работа
Лабораторная работа
Дипломная работа
Реферат
Отчет по практике
Тест
Чертеж
Сочинение
Эссе
Перевод
Диссертация
Бизнес-план
Презентация
Ответы на билеты
Статья
Доклад
Онлайн-помощь
Рецензия
Монография
ВКР
РГР
Маркетинговое исследование
Автореферат
Аннотация
НИР
Докторская диссертация
Магистерская диссертация
Кандидатская диссертация
ВАК
Scopus
РИНЦ
Шпаргалка
Дистанционная задача
Творческая работа
Заказать
Нужен развёрнутый ответ на вопрос?
-10%
По промокоду STUD10
Получить помощь
Предметы
Математика
Физика
Литература
Геометрия
История
Русский язык
Химия
Английский язык
Археология
Архитектура
Астрономия
Базы данных
Биология
Бухучет
География
Геодезия
Гидравлика
Гостиничное дело
Дизайн
Естествознание
Информатика
Краеведение
Культурология
Маркетинг
Менеджмент
Металлургия
Научпоп
Немецкий язык
ОБЖ
Обществознание
Педагогика
Право
Программирование
Психология
Радиофизика
Социология
Физкультура
Философия
Французский язык
Черчение
Экономика
Показать ещё 34
Ответы экспертов
Показать ещё
Новые вопросы
Отвечай на вопросы, зарабатывай баллы и трать их на призы.
Подробнее
Прямой эфир
1) durch-
- Семантика: прохождение «сквозь», завершённость/полнота действия, тщательность, проникновение.
- Примеры:
- durchbohren — просверлить насквозь (технически: сверло проходит через материал); основа bohren = «сверлить», durch→ «через, насквозь» → «пробить насквозь».
- Durchmesser — диаметр (буквально «мерять через»); durch→ «через» + messen = «мерить через».
- durchsuchen — обыскивать, просматривать полностью (обычно «перебирать содержимое»); suchen = «искать», durch→ «всесторонне, насквозь».
- Programm durchlaufen — пройти программу/процесс до конца (техническое значение «выполниться полностью»).
- Итог: придаёт идею «прохода через / полного охвата / завершения», часто буквальную пространственную, но и переносную (тщательность, завершённость).
2) über-
- Семантика: над/сверху, превышение, избыточность, переход через границу, перенос/передача.
- Примеры:
- Überdruck — избыточное давление (технически «давление выше нормы»); über→ «выше/сверх» + Druck.
- überhitzen — перегревать(ся) (тех./быт.) — «слишком сильно нагреть»; über→ «слишком».
- übertragen — передавать (данные, шум, болезнь); tragen = «носить/переносить», über→ «пере-» = перенос через/между.
- überladen — перегружать (грузом или информационно); смысл «больше нормы».
- Итог: подчёркивает превышение, переход/передачу или положение «сверху», часто имеет оценку «слишком/чрезмерно» либо значение передачи.
3) ver-
- Семантика: очень продуктивный, многозначный префикс; образует новые глаголы/существительные; типичные значения — изменение состояния/перевод в результат (доконанность), уничтожение/потребление, ошибка/неправильность, преобразование, иногда усиливающая или «отрицательная» семантика.
- Примеры:
- verkaufen — продать (ver- формирует глагол «изменение права собственности» от kaufen/Handel); kaufen ≠ verkaufen — ver- делает «отдать/поменять».
- verbrennen — сжечь(ся), сгореть (результат: уничтожение огнём; «ver-» → потеря/поглощение).
- verlieren — потерять (изменение состояния: лишиться).
- verschließen — закрыть(на замок) (результативное изменение состояния: из открытого → закрытое).
- Verbrechen (существительное от ver- + brechen) — преступление (ver- здесь обусловливает «неправильный/противоправный акт»).
- Итог: ver- чаще не пространственный, а модифицирует акт/результат: делает действие завершённым, трансформирует базу, часто добавляет значение потери/ошибки/уничтожения или просто образует глагол от корня/существительного.
Сравнительные пары (важно для понимания оттенков)
- durchkochen / überkochen / verkochen:
- durchkochen — «приготовить до конца, проварить полностью» (тщательность/завершённость).
- überkochen — «перебродить/вскипеть и вытечь» — избыточность/переполнение.
- verkochen — «перепечь/переварить, испортить блюдо» — изменение состояния в неблагоприятный результат.
- durchlaufen / überlaufen / verlaufen:
- durchlaufen — «пройти аккуратно/полностью» (прохождение сквозь процесс).
- überlaufen — «переполниться/перейти на другую сторону/перебежать» (переход границы, избыточность).
- verlaufen — «идти/происходить» или «заблудиться» (изменение состояния; имеет разные значения в контексте).
Краткое резюме
- durch-: «сквозь», «всё/целиком» → движение/проникновение, полнота/завершённость.
- über-: «над/сверх», «больше/перенос» → превышение, переход, превосходство, передача.
- ver-: дериватный/результативный, часто «изменение состояния/потеря/уничтожение/ошибка» или просто образование глагола; семантика сильно зависит от корня.
Если хотите, могу собрать ещё примеров из конкретной технической области (электрика, машиностроение, ИТ) или показать схемы преобразований значений для заданных корней.