Морфологический разбор и оценка интеграции (кратко и по пунктам). Морфологический разбор (на примере «streamen», «liken») 111 streamen (заимствование в немецкий/интернет-регистры) - Этимология: англ. to stream «передавать потоковое аудио/видео». - Морфемный состав: streamstreamstream (корень, англ. основа) + −en -en−en (инфинитивный глагольный суффикс немецкого). Разбор: [stream]корень+[−en]инфинитив[stream]_{корень} + [-en]_{инфинитив}[stream]корень+[−en]инфинитив. - Класс: переходный/непереходный глагол (контекстно); синтаксически — глагол. - Морфологическая модель: моделируется как слабый (регулярный) немецкий глагол: Präsens: ich streame, du streamst, er streamt; Präteritum: streamte; Partizip II: gestreamt. - Производные: substantivierung (das Streamen), Agentivы (Streamer — англицизм, интегрирован как заимствованный суффикс/композиция). 222 liken (аналогично) - Этимология: англ. to like / интернет-англицизм «поставить лайк». - Морфемный состав: likelikelike (корень) + −en-en−en (нем./инт. инфинитив). Разбор: [like]+[−en][like] + [-en][like]+[−en]. - Класс и модель: слабый глагол: ich like/likest/liket (в реальной речи: ich like, du likest, er liked/liket; нормативно — модель слабого спряжения); Präteritum: likte; Partizip II: gelikt. - Производные: das Liken, der Liker/Likerin и пр. Адаптация в русском (аналогичные неологизмы) - Структура: англ. корень + русск. глагольный суффикс: stream → стрим(‑) + −ить-ить−ить → «стримить»; like → лайк(‑) + −ать-ать−ать → «лайкать» или «лайкнуть» (сов. форма через суффикс ‑ну‑). - Морфологические характеристики: «стримить» — глагол II спряжения/импровизированное спряжение: я стримлю, ты стримишь, он стримит; «лайкать» — I спряжение: я лайкаю, ты лайкаешь или формы с суффиксом ‑нуть: «я лайкну». - Порождаемые формы: причастия, деепричастия, существительные (стрим, стример, лайк, лайкер), перфективные/имперфективные пары (лайкать — лайкнуть). Оценка интеграции в нормативный словарь Критерии оценки (кратко): 111 частота и распределение (активное употребление в разговоре, СМИ, соцсетях); 222 морфологическая регулярность и совместимость с грамматикой принимающего языка; 333 семантическая прозрачность и необходимость (отсутствие точного эквивалента или удобство использования); 444 фиксация в авторитетных источниках (корпусы, словари, стайлистические метки). Текущий статус и прогноз: - Англ. исходные лексемы (to stream, to like) нормативны в английском давно. - В немецком и других языках с видимой моделью «корень+‑en» такие глаголы быстро утвердились и уже фиксируются в нормативных словарях (форма и спряжение стандартизируются по модели слабых глаголов). - В русском цифровые неологизмы широко используются в устной и письменной речи; многие формы (лайк, лайкать, лайкнуть, стрим, стримить, стример) зафиксированы в современных толковых/онлайн-словарях как разговорные/информальные лексемы. Полная нормативная интеграция зависит от времени: при длительной частоте употребления и адаптации (фонетической/морфологической) слово со временем получает нейтральную метку в словарях. - Риски и замечания: возможны конкурирующие варианты (заимствованная форма vs. калька), нестабильность спряжения и правописания на ранних стадиях (например, варианты «лайкать/лайкнуть», «стримить/стримовать»). Нормативные словари склонны фиксировать сначала метку «разговорное/интернет», затем — при укоренении — нейтральную помету. Краткий вывод: - Морфологически эти неологизмы — прозрачные заимствования: корень из англ. + продуктовый глаг. суффикс принимающего языка; они легко подчиняются местным моделям спряжения/деривации. - Интеграция в нормативные словари уже идёт и будет продолжаться по мере стабилизации формы и частоты употребления; на начальных этапах фиксируются с пометой «разговорное/жаргон/интернет».
Морфологический разбор (на примере «streamen», «liken»)
111 streamen (заимствование в немецкий/интернет-регистры)
- Этимология: англ. to stream «передавать потоковое аудио/видео».
- Морфемный состав: streamstreamstream (корень, англ. основа) + −en -en−en (инфинитивный глагольный суффикс немецкого). Разбор: [stream]корень+[−en]инфинитив[stream]_{корень} + [-en]_{инфинитив}[stream]корень +[−en]инфинитив .
- Класс: переходный/непереходный глагол (контекстно); синтаксически — глагол.
- Морфологическая модель: моделируется как слабый (регулярный) немецкий глагол: Präsens: ich streame, du streamst, er streamt; Präteritum: streamte; Partizip II: gestreamt.
- Производные: substantivierung (das Streamen), Agentivы (Streamer — англицизм, интегрирован как заимствованный суффикс/композиция).
222 liken (аналогично)
- Этимология: англ. to like / интернет-англицизм «поставить лайк».
- Морфемный состав: likelikelike (корень) + −en-en−en (нем./инт. инфинитив). Разбор: [like]+[−en][like] + [-en][like]+[−en].
- Класс и модель: слабый глагол: ich like/likest/liket (в реальной речи: ich like, du likest, er liked/liket; нормативно — модель слабого спряжения); Präteritum: likte; Partizip II: gelikt.
- Производные: das Liken, der Liker/Likerin и пр.
Адаптация в русском (аналогичные неологизмы)
- Структура: англ. корень + русск. глагольный суффикс: stream → стрим(‑) + −ить-ить−ить → «стримить»; like → лайк(‑) + −ать-ать−ать → «лайкать» или «лайкнуть» (сов. форма через суффикс ‑ну‑).
- Морфологические характеристики: «стримить» — глагол II спряжения/импровизированное спряжение: я стримлю, ты стримишь, он стримит; «лайкать» — I спряжение: я лайкаю, ты лайкаешь или формы с суффиксом ‑нуть: «я лайкну».
- Порождаемые формы: причастия, деепричастия, существительные (стрим, стример, лайк, лайкер), перфективные/имперфективные пары (лайкать — лайкнуть).
Оценка интеграции в нормативный словарь
Критерии оценки (кратко):
111 частота и распределение (активное употребление в разговоре, СМИ, соцсетях);
222 морфологическая регулярность и совместимость с грамматикой принимающего языка;
333 семантическая прозрачность и необходимость (отсутствие точного эквивалента или удобство использования);
444 фиксация в авторитетных источниках (корпусы, словари, стайлистические метки).
Текущий статус и прогноз:
- Англ. исходные лексемы (to stream, to like) нормативны в английском давно.
- В немецком и других языках с видимой моделью «корень+‑en» такие глаголы быстро утвердились и уже фиксируются в нормативных словарях (форма и спряжение стандартизируются по модели слабых глаголов).
- В русском цифровые неологизмы широко используются в устной и письменной речи; многие формы (лайк, лайкать, лайкнуть, стрим, стримить, стример) зафиксированы в современных толковых/онлайн-словарях как разговорные/информальные лексемы. Полная нормативная интеграция зависит от времени: при длительной частоте употребления и адаптации (фонетической/морфологической) слово со временем получает нейтральную метку в словарях.
- Риски и замечания: возможны конкурирующие варианты (заимствованная форма vs. калька), нестабильность спряжения и правописания на ранних стадиях (например, варианты «лайкать/лайкнуть», «стримить/стримовать»). Нормативные словари склонны фиксировать сначала метку «разговорное/интернет», затем — при укоренении — нейтральную помету.
Краткий вывод:
- Морфологически эти неологизмы — прозрачные заимствования: корень из англ. + продуктовый глаг. суффикс принимающего языка; они легко подчиняются местным моделям спряжения/деривации.
- Интеграция в нормативные словари уже идёт и будет продолжаться по мере стабилизации формы и частоты употребления; на начальных этапах фиксируются с пометой «разговорное/жаргон/интернет».