Кейс международного контракта: немецкая компания не может выполнить поставку из-за внезапного военного конфликта в стране поставщика — проанализируйте применение форс-мажора, альтернативные обязательства и возможные последствия в системах гражданского права Германии и прецедентного права Англии

29 Окт в 09:37
7 +1
0
Ответы
1
Краткий сравнительный разбор (факты: немецкий продавец не может поставить из‑за внезапного военного конфликта в стране поставщика).
1) Какой правовой материал может применяться
- Немецкое право: положения BGB — в первую очередь невыполнимость/невозможность (§§275, 326 BGB) и правило о «нарушении основы договора» (§313 BGB). Также важно, установлен ли другой материальный режим (например, договор подпадает под CISG) и какая подсудность/применимое право по договору (Rome I).
- Англия (система прецедентов): нет общей «форс‑мажор» доктрины — если в контракте нет оговорки, применяется доктрина frustration (разрядка/фрустрация) и положения Law Reform (Frustrated Contracts) Act 1943 по последствиям; при наличии форс‑мажорной оговорки решает текст пункта и прецедентная интерпретация.
2) Немецкое право — применение и последствия
- Невозможность (§275 BGB): если исполнение объективно невозможно (поставка физически неосуществима из‑за боевых действий, логистика разрушена, запрет экспорта и т.п.), обязанность исполнителя отпадает. При временной невозможности — отсрочка; при постоянной — освобождение от исполнения и (обычно) право контрагента на отказ и/или требование возмещения убытков при наличии вины исполнителя.
- Ответственность за несвоевременное/невыполненное исполнение: если невозможность возникла не по вине исполнителя (непредвиденное событие без вины) — общая обязанность платить убытки по §280 BGB и §283 (если невозможность наступила после заключения договора) обычно исключается; если же риск лежал на исполнителе (оговорка, принятие риска, вина) — ответственность возможна.
- Корректировка договора при изменившихся обстоятельствах (§313 BGB): если основополагающие обстоятельства резко изменились (внезапная война), суд может пересмотреть договор или разрешить его расторжение, если сохранение договора было бы неразумно и стороны не брали на себя риск.
- Практические последствия: исполнение прекращается/приостанавливается; возможна компенсация убытков, только если вина или принятие риска; важны доказательства невозможности, уведомление контрагента и попытки снижения ущерба; санкции/запреты экспорта могут усилить позицию невозможности.
3) Английское право — применение и последствия
- Превалирующее правило: действие форс‑мажора реализуется через контрактную оговорку; без оговорки — доктрина frustration.
- Frustration: событие после заключения договора, не по вине сторон, делающего исполнение невозможным или радикально иным по характеру, ведёт к автоматическому расторжению (discharge) будущих обязательств. Суды применяют тест строго: событие должно радикально изменить обязанности; ожидаемость/предусмотренность и распределение рисков по контракту имеют большое значение (см. Davis Contractors и др.). Последствия: договор прекращается, но убытки не возмещаются просто по факту «фрустрации»; Law Reform (Frustrated Contracts) Act 1943 регулирует возврат предоплат и распределение выгод/расходов.
- Форс‑мажорная оговорка: если она есть, её слова определяют результат — нужно чтобы перечисленные события (war, hostilities, government orders, export bans) прямо покрывали случившееся и была установлена процедура (уведомление, срок приостановки, право расторжения). Английские суды толкуют такие оговорки строго, требуют ясной причинной связи между указанным событием и неисполнением.
- Ответственность: при отсутствии вины и при фрустрации — нет общих убытков; при наличии вины/неисполнения по неосвобождающему основанию (например, сторона могла выполнить, но не предприняла меры) — возможны убытки.
4) Вопросы доказывания и практические меры (в обеих системах)
- Бремя доказывания: на стороне, ссылающейся на форс‑мажор/невозможность — нужно доказать причинно‑следственную связь между конфликтом и невозможностью поставки; документировать закрытие портов, запреты, письма властей, логистику, попытки переадресации.
- Требования договора: соблюдать формальные уведомления, сроки уведомления, условия смягчения убытков; несоблюдение процедур может лишить защиты.
- Альтернативные исполнения: если есть реалистичная возможность альтернативной поставки/транспортировки/субподряда — обязательство может остаться; предложение альтернативного исполнения снижает риск освобождения.
- Санкции и экспортные запреты: если исполнение запрещено законом (санкции), это поддерживает невозможность/незаконность исполнения и освобождает в обеих системах.
- Рекомендации: быстро уведомлять контрагента, собирать доказательства, проверить текст договора (форс‑мажор, страхование, распределение риска), оценить возможность временной приостановки/альтернативной поставки, рассмотреть пересмотр по §313 BGB (если применимо) или переговоры о suspension/novation в англ. праве.
5) Итог (чем отличаются наиболее важно)
- В Германии материальные нормы BGB дают прямые основания для освобождения при объективной невозможности (§275/326) и механизмы пересмотра при hardship (§313); вина и распределение риска важны для возмещения убытков.
- В Англии ключевую роль играет текст договора; без ясной форс‑мажорной оговорки — очень узкая доктрина frustration. Следовательно, в англ. праве защита менее предсказуема, если договор плохо сформулирован.
Если нужно, могу кратко расписать сильные/слабые формулировки форс‑мажорной оговорки и образец пунктов (перечень событий, обязанность уведомления, период приостановки, права расторжения, распределение рисков).
29 Окт в 13:41
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир