Переведите на немецкий язык Был прекрасный июльский день, один из тех дней, которые случаются только тогда, когда погода установилась надолго. С самого раннего утра небо ясно; утренняя заря не пылает пожаром: она разливается кротким румянцем. Солнце светлое и приветно лучезарное - мирно всплывает под узкой и длинной тучкой, свежо просияет и погрузится в лиловый ее туман. Верхний, тонкий край растянутого облачка засверкает змейками; блеск их подобен блеску кованого серебра... Около полудня обыкновенно появляется множество круглых высоких облаков, золотисто-серых, с нежными белыми краями. В такие дни краски все смягчены; светлы, но не ярки. В сухом и чистом воздухе пахнет полынью, сжатой рожью, гречихой...

9 Мая 2020 в 19:42
143 +1
1
Ответы
1

Es war ein wunderschöner Julitag, einer dieser Tage, die nur passieren, wenn das Wetter sich langfristig stabilisiert hat. Schon früh am Morgen war der Himmel klar; die Morgendämmerung loderte nicht wie ein Feuer, sondern breitete sich sanft rötlich aus. Die Sonne strahlte hell und freundlich - sie schwebte friedlich unter einer schmalen, langen Wolke, frisch strahlend und tauchte in deren lila Nebel ein. Der obere, schmale Rand der ausgedehnten Wolke glänzte wie Schlangen; ihr Glanz glich dem von geschmiedetem Silber... Gegen Mittag tauchen üblicherweise viele runde, hohe Wolken auf, golden-grau mit zarten weißen Rändern. An solchen Tagen sind die Farben alle sanft; hell, aber nicht grell. In der trockenen und klaren Luft duftet es nach Wermut, gepresstem Heu, Buchweizen...

18 Апр 2024 в 12:29
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир