Перевод поэтического произведения с русского языка на английский
(без переводчиков, по типу яндекса и гугла)
Приходящие... уходящие...
Люди в жизни, как поезда …
Лицемерные… настоящие
На мгновение… навсегда...
Кто-то выстрадан… кто-то вымолен...
Кто-то послан был, как урок.
Кто-то в памяти просто именем…
А кого-то послал сам Бог.
Поначалу все просто встречные…
Только кто-то потом врастет…
В твою душу и станет вечностью.
Ну, а кто-то, как дым уйдет…
Приходящие… уходящие...
Каждый в жизни оставит след…
Но однажды ты вновь стучащему
Тихо скажешь, что места нет...

15 Дек 2024 в 19:40
134 +1
0
Ответы
1

Coming and going...
People in life, like trains...
Hypocritical... genuine
For a moment... forever...
Some are suffered for... some are prayed for...
Some were sent as a lesson.
Some remain just a name in memory…
And some were sent by God Himself.
At first, they are merely passersby...
But someone will later take root...
In your soul and become eternity.
While others will fade away like smoke...
Coming and going...
Each leaves a mark in life...
But one day, to the one who knocks again,
You will quietly say there’s no room...

15 Дек 2024 в 19:44
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир