Правильно ли я написал на английском то, что хотел на русском? Not needed hairstylist. - (Не нужен парикмахер.).
Without hairstylist. - (Без парикмахера).
Do not change my hair color, haircut - (Не менять мой цвет волос, стрижку)
Do Not Use: irons, - (не использовать: утюги, )
I Can Do It Myself. - (я могу это сам)

6 Сен 2019 в 19:45
173 +1
1
Ответы
1

Overall, your translations are mostly correct, but here are a few minor adjustments for clarity and accuracy:

Not needed hairstylist - "Hairstylist is not needed" or "I do not need a hairstylist"

Without hairstylist - "No hairstylist" or "Hairstylist not required"

Do not change my hair color, haircut - "Do not change my hair color or haircut"

Do Not Use: irons - "Do not use irons" or "Avoid using irons"

I Can Do It Myself - Correct as is.

20 Апр 2024 в 03:16
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир