Сравните употребление конструкции «ne...pas» и усечённого отрицания в разговорной французской речи и проанализируйте синтаксические и прагматические последствия их распространения

17 Ноя в 07:14
1 +1
0
Ответы
1
Кратко и по делу — сравнение и последствия.
1) Короткая историческая справка
- Исторически усилительная частица «pas» грамматизировалась как указательный/идейный элемент и со временем (начиная с примерно 16e16^{\text{e}}16e siècle) стала элементом отрицания в сочетании с «ne». Первоначально модель — «ne … pas»; в разговорной речи «ne» регулярно опускается, остаётся только «pas».
2) Синтаксический анализ и последствия
- Классическая (письменная) модель: анализируют как наличие отрицательной головы Neg projecting: [NegP ne … [Neg′ pas … VP]]. «ne» — морфологическая/синтаксическая марка фразы отрицания, «pas» — отрицательный эксплицитатор/частица в позиции ниже.
- В разговорной речи при усечённом варианте «pas» перестаёт требовать «ne» и реанализуется как отдельная негаторная частица (head или поствокальная морфема): пример «Je sais pas» вместо «Je ne sais pas».
- Последствия:
- Упрощение формального синтаксиса: исчезает явный предглагольный отрицательный маркер, отрицание маркируется постглагольно (позиция и статус «pas» меняются).
- Изменение порядка слов и местоимённой комбинации: «Je le fais pas» или «Je fais pas ça» — свобода размещения «pas» после глагола или после прямого объекта (в разговорной речи возможны варианты).
- Интерференция с отрицательной конкордантом: конструкции типа «J’ai vu personne» (вместо нормативного «Je n’ai vu personne») становятся допустимыми в речи — это приближает французский к модели отрицательной конкорданты в некоторых диалектах.
- Ограничения: в некоторых синтаксических окружениях «ne» сохраняется или обязателен (литературный стиль, некоторые формальные структуры, после слов вроде «avant que», в некоторых условных/конструкциях с инверсией).
3) Прагматические и социолингвистические последствия
- Регистрация и стилистика: отсутствие «ne» — маркер разговорности, неформальности, часто молодёжной речи; использование «ne» сохраняет формальность и нормативность.
- Стадии грамматикализации: «pas» становится самодостаточной отрицательной частицей; с распространением усечённого варианта меняется порог нормативного — в разговорных жанрах «pas» самостоятельно воспринимается как стандарт.
- Коммуникативная функция: поствербальное «pas» легче сочетает отрицание с интонацией, эмоцией, смягчением или усилением («C’est pas vrai!» — экспрессивность). Упрощение форм способствует быстроте и экономии артикуляции.
- Прагматические риски: в формальной/официальной коммуникации опускание «ne» воспринимается как грубость или низкий регистр; при полном распространении усечённого варианта возможны изменения норм грамотности и обучения.
4) Итог (кратко)
- Синтаксически: происходит реанализ позиции и статуса негативного маркера — от двучастного «ne…pas» к однозначной поствербальной частице «pas», что упрощает структуру отрицания и иногда приводит к отрицательной конкорданте.
- Прагматически: усечённое отрицание = маркер разговорности, экспрессии и экономии; его распространение меняет социальные нормы речи и постепенно реинтерпретирует границы нормативности в устном языке.
Если нужно, могу дать дерево (схему) для обеих структур или подбор примеров в разных контекстах.
17 Ноя в 08:31
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир