Понял — подбираю русские пословицы о поступках людей и о поведении народов/стран. Дам каждую пословицу на русском, краткий перевод и смысл.
О поступках людей:
Что посеешь, то и пожнёшь. — You reap what you sow. Поступкиимеютпоследствия.Поступки имеют последствия.Поступкиимеютпоследствия.Делу — время, потехе — час. — Business before pleasure. Сначаларабота,потомотдых.Сначала работа, потом отдых.Сначаларабота,потомотдых.Слово — не воробей: вылетит — не поймаешь. — A word is not a sparrow: once it flies out you won't catch it. Осторожнособещаниямиисловами.Осторожно с обещаниями и словами.Осторожнособещаниямиисловами.Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. — No pain, no gain. Достижениятребуютусилий.Достижения требуют усилий.Достижениятребуютусилий.Не имей сто рублей, а имей сто друзей. — Better have a hundred friends than a hundred rubles. Друзьяважнееденег.Друзья важнее денег.Друзьяважнееденег.Старый друг лучше новых двух. — An old friend is better than two new ones. Верностьипровереннаядружбаценнее.Верность и проверенная дружба ценнее.Верностьипровереннаядружбаценнее.Что написано пером, не вырубишь топором. — What is written with a pen you won't chop out with an axe. Письменноеостаётся;зафиксированноетяжелоотменить.Письменное остаётся; зафиксированное тяжело отменить.Письменноеостаётся;зафиксированноетяжелоотменить.По делам и узнают. — By deeds one is known. Человекаоцениваютпопоступкам.Человека оценивают по поступкам.Человекаоцениваютпопоступкам.В тихом омуте черти водятся. — Still waters run deep. Спокойныйвидможетскрывать.Спокойный вид может скрывать.Спокойныйвидможетскрывать.Яблоко от яблони недалеко падает. — The apple doesn't fall far from the tree. Детипохожинародителейпохарактеру/поступкам.Дети похожи на родителей по характеру/поступкам.Детипохожинародителейпохарактеру/поступкам.
О народах, странах, межгосударственных отношениях:
Своя рубашка ближе к телу. — One's own shirt is closer to the body. Свойинтересважнеечужого.Свой интерес важнее чужого.Свойинтересважнеечужого.Каждый кулик своё болото хвалит. — Every sandpiper praises its own swamp. Люди/народыхвалятсвоё.Люди/народы хвалят своё.Люди/народыхвалятсвоё.С кем поведёшься, от того и наберёшься. — Tell me who you walk with, and I'll tell you who you are. Овлияниисоюзовиокружения.О влиянии союзов и окружения.Овлияниисоюзовиокружения.Коль хочешь мира — готовься к войне. — If you want peace, prepare for war. Онеобходимостисилыдлясдерживанияугроз.О необходимости силы для сдерживания угроз.Онеобходимостисилыдлясдерживанияугроз.Не рой другому яму — сам в неё попадёшь. — Don't dig a pit for another — you'll fall into it yourself. Овредеинтригиподлости.О вреде интриг и подлости.Овредеинтригиподлости.На чужой каравай рот не разевай. — Don't open your mouth for someone else's loaf. Непосягайначужое.Не посягай на чужое.Непосягайначужое.Кто к нам с мечом придёт, от меча и погибнет. — He who comes to us with a sword will die by the sword. Озащитеродиныиответенаагрессию.О защите родины и ответе на агрессию.Озащитеродиныиответенаагрессию.Дружба дружбой, а служба службой. — Friendship is friendship, service is service. Политикаиличныеотношениямогутрасходиться.Политика и личные отношения могут расходиться.Политикаиличныеотношениямогутрасходиться.Чем богаты, тем и рады. — We are glad with what we have. Орадушии,основанномнавозможностях.О радушии, основанном на возможностях.Орадушии,основанномнавозможностях.На чужой земле и уклад другой. — On foreign soil, customs differ. Онеобходимостиуважатьчужиепорядкиприконтактахнародов.О необходимости уважать чужие порядки при контактах народов.Онеобходимостиуважатьчужиепорядкиприконтактахнародов.
Если хотите, могу:
прислать больше пословиц по теме;составить карточки с толкованиями и примерами использования;перевести всё в таблицу или презентацию.
Понял — подбираю русские пословицы о поступках людей и о поведении народов/стран. Дам каждую пословицу на русском, краткий перевод и смысл.
О поступках людей:
Что посеешь, то и пожнёшь. — You reap what you sow. Поступкиимеютпоследствия.Поступки имеют последствия.Поступкиимеютпоследствия.Делу — время, потехе — час. — Business before pleasure. Сначаларабота,потомотдых.Сначала работа, потом отдых.Сначаларабота,потомотдых.Слово — не воробей: вылетит — не поймаешь. — A word is not a sparrow: once it flies out you won't catch it. Осторожнособещаниямиисловами.Осторожно с обещаниями и словами.Осторожнособещаниямиисловами.Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. — No pain, no gain. Достижениятребуютусилий.Достижения требуют усилий.Достижениятребуютусилий.Не имей сто рублей, а имей сто друзей. — Better have a hundred friends than a hundred rubles. Друзьяважнееденег.Друзья важнее денег.Друзьяважнееденег.Старый друг лучше новых двух. — An old friend is better than two new ones. Верностьипровереннаядружбаценнее.Верность и проверенная дружба ценнее.Верностьипровереннаядружбаценнее.Что написано пером, не вырубишь топором. — What is written with a pen you won't chop out with an axe. Письменноеостаётся;зафиксированноетяжелоотменить.Письменное остаётся; зафиксированное тяжело отменить.Письменноеостаётся;зафиксированноетяжелоотменить.По делам и узнают. — By deeds one is known. Человекаоцениваютпопоступкам.Человека оценивают по поступкам.Человекаоцениваютпопоступкам.В тихом омуте черти водятся. — Still waters run deep. Спокойныйвидможетскрывать.Спокойный вид может скрывать.Спокойныйвидможетскрывать.Яблоко от яблони недалеко падает. — The apple doesn't fall far from the tree. Детипохожинародителейпохарактеру/поступкам.Дети похожи на родителей по характеру/поступкам.Детипохожинародителейпохарактеру/поступкам.О народах, странах, межгосударственных отношениях:
Своя рубашка ближе к телу. — One's own shirt is closer to the body. Свойинтересважнеечужого.Свой интерес важнее чужого.Свойинтересважнеечужого.Каждый кулик своё болото хвалит. — Every sandpiper praises its own swamp. Люди/народыхвалятсвоё.Люди/народы хвалят своё.Люди/народыхвалятсвоё.С кем поведёшься, от того и наберёшься. — Tell me who you walk with, and I'll tell you who you are. Овлияниисоюзовиокружения.О влиянии союзов и окружения.Овлияниисоюзовиокружения.Коль хочешь мира — готовься к войне. — If you want peace, prepare for war. Онеобходимостисилыдлясдерживанияугроз.О необходимости силы для сдерживания угроз.Онеобходимостисилыдлясдерживанияугроз.Не рой другому яму — сам в неё попадёшь. — Don't dig a pit for another — you'll fall into it yourself. Овредеинтригиподлости.О вреде интриг и подлости.Овредеинтригиподлости.На чужой каравай рот не разевай. — Don't open your mouth for someone else's loaf. Непосягайначужое.Не посягай на чужое.Непосягайначужое.Кто к нам с мечом придёт, от меча и погибнет. — He who comes to us with a sword will die by the sword. Озащитеродиныиответенаагрессию.О защите родины и ответе на агрессию.Озащитеродиныиответенаагрессию.Дружба дружбой, а служба службой. — Friendship is friendship, service is service. Политикаиличныеотношениямогутрасходиться.Политика и личные отношения могут расходиться.Политикаиличныеотношениямогутрасходиться.Чем богаты, тем и рады. — We are glad with what we have. Орадушии,основанномнавозможностях.О радушии, основанном на возможностях.Орадушии,основанномнавозможностях.На чужой земле и уклад другой. — On foreign soil, customs differ. Онеобходимостиуважатьчужиепорядкиприконтактахнародов.О необходимости уважать чужие порядки при контактах народов.Онеобходимостиуважатьчужиепорядкиприконтактахнародов.Если хотите, могу:
прислать больше пословиц по теме;составить карточки с толкованиями и примерами использования;перевести всё в таблицу или презентацию.Что предпочитаете?