«Спустя рукава» — фразеологизм, означающий делать что‑то небрежно, халатно, спустя руки, формально, без должного внимания и старания.
Происхождение: противопоставляется выражению «засучить рукава» (приняться за работу). Вероятно, метафора связана с образом незадействованных, свисающих рукавов — символа пассивности и лености.
Стилистика: разговорное, с негативной оценкой.
Синонимы: халатно, спустя пальца, кое‑как, небрежно. Антонимы: добросовестно, тщательно, усердно.
Примеры:
«Он выполнил отчёт спустя рукава, поэтому много ошибок.»«Нельзя относиться к безопасности спустя рукава.»
«Спустя рукава» — фразеологизм, означающий делать что‑то небрежно, халатно, спустя руки, формально, без должного внимания и старания.
Происхождение: противопоставляется выражению «засучить рукава» (приняться за работу). Вероятно, метафора связана с образом незадействованных, свисающих рукавов — символа пассивности и лености.
Стилистика: разговорное, с негативной оценкой.
Синонимы: халатно, спустя пальца, кое‑как, небрежно. Антонимы: добросовестно, тщательно, усердно.
Примеры:
«Он выполнил отчёт спустя рукава, поэтому много ошибок.»«Нельзя относиться к безопасности спустя рукава.»