Переводятся ли фамилии с русского на украинский и наоборот? Я как-то привыкла, что переводить их не следует. К примеру, если укр. фамилия — Горобець, то на русском языке пишется и произносится Горобец (не «Воробей» же!) Или, например, если русская фамилия — Воробьёв, то на украинском будет Воробйов и никак иначе. Но почему тогда в СМИ говорят: «Полина Сладкая» и «Полiна Солодка»?

19 Авг 2019 в 12:26
314 +1
0
Ответы
1

Да, фамилии могут переводиться с русского на украинский и наоборот, но это не всегда обязательно. Во многих случаях фамилии остаются без изменений при переводе с одного языка на другой, как вы правильно указали. Например, фамилия Горобець остается Горобец на русском языке, а фамилия Воробьёв остается Воробьев на украинском языке.

Однако в некоторых случаях перевод фамилии может быть сделан для того, чтобы более точно передать звучание или значение фамилии на другом языке. Поэтому в СМИ могут использовать вариант перевода фамилии, как в случае с «Полина Сладкая» и «Полiна Солодка». Это может быть сделано для того, чтобы упростить произношение фамилии или чтобы более точно передать смысл фамилии на другом языке.

Таким образом, перевод фамилий с одного языка на другой может быть сделан по разным причинам и не всегда является обязательным.

20 Апр 2024 в 14:28
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир