Она не зайдет на кухню, пока там ее бывший муж. Задание: мне надо сравнить использование сослагательного наклонения в двух предложениях.
Первое предложение в оригинале на итальянском. Там в придаточном искользуется глагол в сослагательном наклонении.
(грубо говоря: ... , пока там [есть/находится] ее бывший муж. Вот этот глагол "есть/находится" стоит в сослагательном наклонении.
Второе предложение: перевод на русский.
Она не зайдет на кухню, пока там ее бывший муж.
Как я понимаю, в этом придаточном времени нет "высказанного" глагола, но он подразумевается в голове.
Я указала в какой временной форме и в каком наклонении стоит итальянский глагол, но не знаю, что написать в русском. Можно сказать, что в этом предложении используется изъявительное наклонение? Или если нет глагола, нет наклонения?

19 Авг 2019 в 12:49
203 +1
1
Ответы
1

В русском переводе второго предложения, где отсутствует выраженный глагол во втором предложении, можно сказать, что используется изъявительное наклонение. В данном контексте глагол не выражен явно, но подразумевается именно как форма изъявительного наклонения.

20 Апр 2024 в 14:20
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир