“На латыни” или “по-латыни”? Считал, что правильно только первое, но "по-латыни" уж слишком часто встречается. Так тоже правильно? Действительно ли в большинстве контекстов разницы нет, как сказать, если оба варианта годятся?
Приходит в голову такой случай без взаимозаменяемости: Он знает немного по-латыни (нельзя сказать на латыни). Это единственный вариант, который мне кажется нормальным.
А можно ли сказать, например: Это "морская" по-латыни (о значении имени Марина)? Всегда считал, что надо говорить именно "на латыни" в таких случаях.

9 Янв 2020 в 19:53
141 +1
0
Ответы
1

Оба варианта "на латыни" и "по-латыни" могут использоваться в различных контекстах с небольшой разницей в значении.

"На латыни" обычно указывает на то, что что-то произнесено или написано на латинском языке, например: "Она перевела текст на латыни".

"По-латыни" чаще всего используется для указания на то, что что-то сделано в соответствии с латинскими правилами, стилем или традициями, например: "Он написал статью по-латыни". Также этот вариант может использоваться для обозначения небольшой приверженности или знания латинского языка, например: "Он знает несколько фраз по-латыни".

В случае с именем "Марина", правильным будет использование выражения "на латыни", так как здесь речь идет о значении имени, которое на латинском языке.

Таким образом, оба варианта могут использоваться, но в зависимости от контекста они могут немного различаться в значении.

18 Апр 2024 в 20:55
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир