I had an informant on the inside. Как это дословно переводится ? Почему предлог on? И что значит в этом случае inside? Якобы детектив раскрыл дело и его спросили and how do you know that?

21 Мар 2021 в 19:50
153 +1
0
Ответы
1

"I had an informant on the inside" дословно переводится как "У меня был информатор внутри".
Предлог "on" здесь используется для указания на принадлежность - информатор, который находился "внутри" какой-то группы или организации.
"Inside" в данном контексте означает внутреннюю сторону, или внутреннее положение, в данном случае - кто-то, кто находится внутри ситуации или организации и предоставляет информацию изнутри.
Когда спрашивают "and how do you know that?", это означает, что человеку задается вопрос о том, откуда у него есть такая информация или как он узнал эти факты.

17 Апр 2024 в 20:26
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир