Рассмотрите влияние цифровой коммуникации (смс, чаты, эмодзи) на сокращение и изменение лексики английского языка; приведите примеры неологизмов и обсудите перспективы их нормативизации в будущих словарях?
Коротко о влиянии, механизмах, примерах и перспективах нормативизации. Влияние и механизмы - Цифровая коммуникация ускоряет сокращение и изменение лексики за счёт ограничений пространства/времени и потребности в быстром, выразительном общении: экономия букв, сокращённые форми, графические средства (эмодзи/эмотиконы) как паралингвистика. - Основные процессы: акронимизация/инициализация (LOL, BRB), клиппинг (info, app), блендинг (blog = web + log; vlog), графемное сокращение (u = you), конверсии (существ. → глагол: to google), семантическая переориентация (meme расширяет значение), и иконографизация (эмодзи как дискурсивные маркеры). Типы изменений в лексике и примеры неологизмов - Аббревиатуры/инициализмы, ставшие отдельными словами: "LOL", "OMG", "BRB", "AFK", "BTW". Некоторые читаются как слова, некоторые — как буквы. - Клиппинги и разговорные сокращения: "info", "app", "msg", "prof" (profile), "tho" (though). - Бленды и новые корни: "blog", "vlog", "webinar", "netiquette". - Конверсия и вербализация: "to google", "to friend" / "unfriend", "to DM" (direct-message), "to ghost". - Семантические и прагматические новообразования: "meme" (расширение смысла), "stan" (поклонник → фанатичная поддержка), "doomscrolling", "doomscroll" — описывает специфическое поведение. - Вакцино- и пандемия-лексика (цифрово усиленная): "covid", "covidiot", "vaxxed". - Эмодзи/эмотиконы как лексические единицы: эмодзи выполняют функции знаков эмоции, иронии, усиления; некоторые получают именные названия и описательные леммы в словарях (например, "face with tears of joy"). Как словари решают, что включать - Обычные критерии: частота употребления, географическое распространение, документируемая длительность употребления, стилистическая и жанровая устойчивость, наличие фиксированной формы и смысла. - Цифровые корпуса и интернет‑корпуса стали основным источником доказательств. Описательные словари (OED, Merriam‑Webster) уже фиксируют многие цифровые неологизмы. Перспективы нормативизации - Нормализация вероятна для слов, которые: стабильны во времени, широко распространены вне узких сообществ, приобрели расширяемое грамматическое поведение (например, глагольная форма), и имеют единый орфографический образ. Примеры уже нормализованных: "blog", "meme", "emoji", "google" (как глагол). - Эпhemeralные сокращения и форвардные чат‑формы (внутрисообществные клише) вряд ли войдут в общенациональные словари, если не выйдут в широкий обиход и не сохранятся годы. - Эмодзи как лексико-прагматическая категория скорее попадут в словари через описания и примечания (значения, функции), чем как единичные «слова»; однако названия конкретных эмодзи и их общеупотребительные смыслы уже фиксируются. - Технологическая стандартизация (автозамена, платформенные словари, Unicode) ускоряет кодификацию форм и орфографии, что повышает шансы на включение. Краткий вывод - Цифровая коммуникация системно меняет лексику английского через ускоренные процессы образования слов, сокращения и перераспределения функции знаков; часть неологизмов уже нормирована, дальнейшая нормативизация будет зависеть от частоты, стабильности и выхода за границы узких сетей.
Влияние и механизмы
- Цифровая коммуникация ускоряет сокращение и изменение лексики за счёт ограничений пространства/времени и потребности в быстром, выразительном общении: экономия букв, сокращённые форми, графические средства (эмодзи/эмотиконы) как паралингвистика.
- Основные процессы: акронимизация/инициализация (LOL, BRB), клиппинг (info, app), блендинг (blog = web + log; vlog), графемное сокращение (u = you), конверсии (существ. → глагол: to google), семантическая переориентация (meme расширяет значение), и иконографизация (эмодзи как дискурсивные маркеры).
Типы изменений в лексике и примеры неологизмов
- Аббревиатуры/инициализмы, ставшие отдельными словами: "LOL", "OMG", "BRB", "AFK", "BTW". Некоторые читаются как слова, некоторые — как буквы.
- Клиппинги и разговорные сокращения: "info", "app", "msg", "prof" (profile), "tho" (though).
- Бленды и новые корни: "blog", "vlog", "webinar", "netiquette".
- Конверсия и вербализация: "to google", "to friend" / "unfriend", "to DM" (direct-message), "to ghost".
- Семантические и прагматические новообразования: "meme" (расширение смысла), "stan" (поклонник → фанатичная поддержка), "doomscrolling", "doomscroll" — описывает специфическое поведение.
- Вакцино- и пандемия-лексика (цифрово усиленная): "covid", "covidiot", "vaxxed".
- Эмодзи/эмотиконы как лексические единицы: эмодзи выполняют функции знаков эмоции, иронии, усиления; некоторые получают именные названия и описательные леммы в словарях (например, "face with tears of joy").
Как словари решают, что включать
- Обычные критерии: частота употребления, географическое распространение, документируемая длительность употребления, стилистическая и жанровая устойчивость, наличие фиксированной формы и смысла.
- Цифровые корпуса и интернет‑корпуса стали основным источником доказательств. Описательные словари (OED, Merriam‑Webster) уже фиксируют многие цифровые неологизмы.
Перспективы нормативизации
- Нормализация вероятна для слов, которые: стабильны во времени, широко распространены вне узких сообществ, приобрели расширяемое грамматическое поведение (например, глагольная форма), и имеют единый орфографический образ. Примеры уже нормализованных: "blog", "meme", "emoji", "google" (как глагол).
- Эпhemeralные сокращения и форвардные чат‑формы (внутрисообществные клише) вряд ли войдут в общенациональные словари, если не выйдут в широкий обиход и не сохранятся годы.
- Эмодзи как лексико-прагматическая категория скорее попадут в словари через описания и примечания (значения, функции), чем как единичные «слова»; однако названия конкретных эмодзи и их общеупотребительные смыслы уже фиксируются.
- Технологическая стандартизация (автозамена, платформенные словари, Unicode) ускоряет кодификацию форм и орфографии, что повышает шансы на включение.
Краткий вывод
- Цифровая коммуникация системно меняет лексику английского через ускоренные процессы образования слов, сокращения и перераспределения функции знаков; часть неологизмов уже нормирована, дальнейшая нормативизация будет зависеть от частоты, стабильности и выхода за границы узких сетей.