Разберите словообразовательные механизмы в французском на примере ряда неологизмов XXI века (например, cyber-, -age, -isme, verlan-образования) и оцените продуктивность каждого способа в формировании новых лексем

26 Сен в 20:48
9 +1
0
Ответы
1

Кратко: разбор основных словообразовательных приёмов, которые дали волны неологизмов во французском в XXI веке, с примерами и оценкой продуктивности в современном (особенно медийном/молодёжном) дискурсе.

1) Приставочный формант cyber- (и родственные e-, num-, digi-)

Механизм: префиксация международного ионосферы «cyber-/e-/num-» к существительным/глаголам для обозначения явлений, связанных с интернетом/цифровыми технологиями.Примеры XXI в.: cyberharcèlement («кибер‑домогательство», cyber‑bullying), cybersécurité, cyberattaque, cybercriminalité, cyberespace; далее: e‑commerce, e‑mail (устойчивее — e‑), numérisation (приставка num‑/numér‑).Семантика: тематическая (всё, что «в цифровом/онлайн»), прозрачна и легко применима.Продуктивность: была очень высокой в 1990–2010‑х (по мере распространения интернета). В 2010‑х/2020‑х наблюдается частичное замещение прозрачными словосочетаниями с numérique/numérisation и англицизмами, но cyber‑ остаётся продуктивным в контекстах угроз/безопасности (cyberattaque, cyberharcèlement). То есть средняя/высокая в специализированной лексике, ниже — в общей.

2) Суффикс -age

Механизм: суффиксация — образование существительных от глаголов/основ, часто с значением «действие/результат/место/совокупность».Примеры XXI в.: часть −age‑образований — описательные и разговорные от англ. глаголов: le hack → le hackage (хотя также употребляют hacking/hack), troll → le trollage / le trol‑ (разговор.), spammage / le spamming (варианты); в СМИ/разговорной речи появляются «-age» как суффикс для неформальных форм.Семантика: действие/процесс/результат; часто разговорно/жаргонно, норма допускает и формальное употребление.Продуктивность: умеренная, особенно для разговорных/жаргонных образований от англицизмов и для новых действий. В формальных текстах предпочитают -ation/-isation или заимствования (ex. «hacker / hacking / piratage»).

3) Суффикс -isme

Механизм: образование имен существительных, обозначающих идеологии, течения, установки, черты или системные явления.Примеры XXI в.: complotisme (конспирологическое мышление), antivaccinisme / anti‑vaccinalisme (антивакцинальные настроения), parfois: ubérisme/ubérisation? (чаще — ubérisation — процесс), «‑isme» даёт имя явлению/идеологии.Семантика: идеологии/доктрины/устойчивые установки; часто оценочно‑социальная.Продуктивность: стабильно средняя — «‑isme» логичен для именования идеологий/движений, поэтому новые социально‑поляризованные явления часто получают форму на −isme (особенно в СМИ и научно‑популярном дискурсе). Однако нормативность/принятие зависит от устойчивости явления.

4) Verlan (обратный слоговой инверсионный сленг)

Механизм: фонетико‑морфологическая перестановка слогов/морфем (вокализм и консонантные перестановки) для получения «кодового» слова; по сути словообразование на основе перестановки.Примеры: классические verlan‑слова (meuf, keuf, relou, ouf) пришли из конца XX века, но verlan остаётся живым в 21 в.: новые формы регулярно появляются в молодёжной речи, хип‑хопе и соцсетях; примеры из 2000‑х/2010‑х: seum (озлобление, «чувство», возможно verlan от «muse»/argot; употребление в rap/интернет), reup? (варианты) — важно: verlan остаётся источником новых сленговых номинаций, но они редко попадают в официальный лексикон.Семантика/стилистика: ярко маркированная разговорная/молодёжная, социально‑идентификационная.Продуктивность: высокая в устной и сценической речи (rap, соцсети), но низкая в письменной норме; многие verlan‑слова быстро устаревают или остаются маркерами субкультуры.

5) Деривация от собственных имён / брендообразование: суффикс −iser / −isation

Механизм: глаголообразование от имен/торговых марок и существительных с последующим образованием существительного процесса на −isation (рефлексы англицизмов).Примеры XXI в.: ubériser → ubérisation (стала общеупотребительным лексемом для обозначения модели экономики платформ), «airbnbiser» встречается в речи; «googliser»/googler — англ. googler давно, во франц. используется «googler»; «uberisation» даже попало в словари и общественное обсуждение.Семантика: процесс коммерциализации/менеджмента/технологического внедрения, часто с негативной коннотацией.Продуктивность: очень высокая (особенно −iser/−isation) — франц. активно образует новые глаголы от названий компаний/технологий, чтобы назвать социально‑экономический эффект (увидеть/описать новый феномен).

6) Слияния/бленды и англицизмы (blend, calque, заимствование)

Примеры XXI в.: infodémie (blend information + épidémie, термин ООН/ВОЗ в 2020), covidiot (заимств. из англ.), fake news (англ. устойчиво вошло), fintech, start‑up (всасывание англ. сленга), selfie (англ., широко принят во франц. как selfie).Продуктивность: очень высокая — при цифровой глобализации англицизмы и бленды быстро входят в язык; их морфологическая адаптация варьируется (selfie → fem. un/une selfie? чаще «un selfie», далее «se prendre en selfie»).

Критерии продуктивности (обобщение)

Частотность: сколько образцов встречается в корпусах/медиа. −iser, англицизмы/blends и cyber‑ имеют много токенов; verlan — много в устной речи, мало в письменной.Морфологическая прозрачность: чем проще семантика (cyber‑, −iser), тем продуктивнее.Стилистическая ограниченность: verlan и −age (жаргон) продуктивны, но преимущественно в низкой/разговорной стилистике.Лексическая конкуренция/блокирование: некоторые форманты конкурируют (ex. piratage vs hacking vs hackage); принятие зависит от семантической ниши и норм.

Итог — ранжировка по продуктивности для образования новых лексем в XXI в. (в широком смысле):
1) −iser / −isation и англо‑заимствования/бленды — очень высокая (широкая семантика, медиадоминирование, фирменные названия → глаголы/процессы).
2) Префиксы cyber‑, e‑, num‑ — высокая в специализированной/медийной сфере (пандемии/киберугрозы → всплески).
3) −isme — средняя (для обозначения идеологий/движений новые номинации появляются регулярно, но не так массово).
4) −age — умеренная (особенно в разговорной, для образований от англ. глаголов; нормативность варьируется).
5) Verlan — высокая в устной молодёжной практике, но низкая по включению в нормативную лексику.

Замечания по нормировке и лексикографической фиксации

Некоторые новообразования быстро попадают в словари (ex. ubérisation, infodémie) — это индикатор «успеха» словообразования.Популярность способа зависит от канала: СМИ и академический дискурс быстрее легитимизируют −isme, −isation и англицизмы; устная и субкультурная речь порождает verlan, −age, жаргонные заимствования.

Если нужно, могу:

привести более развернутые корпусные примеры с датировкой первых зафиксированных употреблений (Le Monde, Twitter, Google Ngram / CORPUS FR),проанализировать конкретный список неологизмов (ваш список) по этим критериям.
27 Сен в 07:53
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир