Рассмотрите предложение «Les filles qui arrivent parlent» — проанализируйте возможные синтаксические разборы, их семантические различия и как контекст определяет согласование глагола
Возможные синтаксические разборы (кратко): 1) Стандартный (ограничительная относительная): «Les filles [qui arrivent] parlent.» — Относительное придаточное «qui arrivent» непосредственно модифицирует «les filles»; «qui» — субъект глагола «arrivent». 2) Аппозитивный (неограничительная относительная / вставная): «Les filles, qui arrivent, parlent.» — Придаточное даёт дополнительную информацию о уже идентифицированной группе; синтаксически то же, но интонация/пунктуация отличны. 3) Квазисемантические варианты чтения (тот же синтаксис, разные семантические операции): a) коллективное/составное: группа девушек, которые прибывают, как целое говорит; b) распределённое/индивидуальное (обычно выражается иначе в французском): «каждая девушка, которая прибывает, говорит» (в формуле — универсальная генерализация). Семантические различия (формулы в упрощённом виде): - Ограничительная (подмножество): пусть G={x∣fille(x)}G=\{x\mid fille(x)\}G={x∣fille(x)}, A={x∣arrive(x)}A=\{x\mid arrive(x)\}A={x∣arrive(x)}, PPP — предикат «говорить» для множеств/групп. Тогда истинность предложения = P(G∩A).
P(G\cap A). P(G∩A).
Интерпретация: «говорит (этот) набор девушек, которые прибывают». - Аппозитивная (информационное уточнение о заданной группе ggg): P(g) ∧ ∀x∈g arrive(x).
P(g)\ \wedge\ \forall x\in g\; arrive(x). P(g)∧∀x∈garrive(x).
Интерпретация: «эти девушки (которые, кстати, прибывают) говорят» — придаточное не сужает множество. - Распределённая/обычная генерализация: ∀x (fille(x)∧arrive(x)→speak(x)).
\forall x\,(fille(x)\wedge arrive(x)\rightarrow speak(x)). ∀x(fille(x)∧arrive(x)→speak(x)).
Интерпретация: «каждая девушка, которая прибывает, говорит (в общем/по обычаям)». Временной/аспектуальный нюанс: глаголы в настоящем могут читать как моментное действие (сейчас прибывают → сейчас говорят) или как генерализация (обычно, когда прибывают, они говорят). Контекст определяет, какой аспект актуален. Согласование глагола и роль контекста: - Нормативное правило: основной глагол согласуется в числе/роду с синтаксическим подлежащим — здесь подлежащее «les filles» (мн.ч.), значит «parlent» (мн.ч.) корректно. Пример: «Les filles qui arrivent parlent.» → мн.ч. - Пунктуация/интонация: если чтение аппозитивное, подлежащее остаётся «les filles», соглашение не меняется; различие даёт запятая/интонация, а не форма глагола. - Квантификационные/структурные случаи, где контекст влияет на форму: если подлежащее сложное (напр. «la plupart des filles»), форма глагола может согласовываться либо с грамматическим ядром («la plupart» — синт. ед.ч.), либо с смысловой множественностью («filles» — мн.ч.). Пример: La plupart des filles qui arrivent parlent / (est) ?
\text{La plupart des filles qui arrivent parlent / (est) ?} La plupart des filles qui arrivent parlent / (est) ?
Нормативно предпочтительна множественная форма, если говорящий мыслит множество; выбор зависит от семантической интерпретации и стиля. - Притяжение (attraction) в разговорной речи: иногда глагол предпочитает форму, согласованную с ближайшим элементом, но в вашем предложении («Les filles qui arrivent parlent») притяжение не создаёт конфликт — оба глагола во мн.ч. Краткий вывод: - Основная синтаксическая неоднозначность — restrictive vs. appositive relative clause (определяющая vs. пояснительная). - Семантически это различие между сужением множества («только те девушки, которые прибывают») и добавочной информацией о заранее идентифицированной группе. - Согласование глагола определяется подлежащим и семантическим числом; в простом случае «les filles» → мн.ч. «parlent». Контекст (пунктуация, кванторы, семантическое число) может изменить интерпретацию и, в особых конструкциях, выбор формы.
1) Стандартный (ограничительная относительная): «Les filles [qui arrivent] parlent.»
— Относительное придаточное «qui arrivent» непосредственно модифицирует «les filles»; «qui» — субъект глагола «arrivent».
2) Аппозитивный (неограничительная относительная / вставная): «Les filles, qui arrivent, parlent.»
— Придаточное даёт дополнительную информацию о уже идентифицированной группе; синтаксически то же, но интонация/пунктуация отличны.
3) Квазисемантические варианты чтения (тот же синтаксис, разные семантические операции):
a) коллективное/составное: группа девушек, которые прибывают, как целое говорит;
b) распределённое/индивидуальное (обычно выражается иначе в французском): «каждая девушка, которая прибывает, говорит» (в формуле — универсальная генерализация).
Семантические различия (формулы в упрощённом виде):
- Ограничительная (подмножество): пусть G={x∣fille(x)}G=\{x\mid fille(x)\}G={x∣fille(x)}, A={x∣arrive(x)}A=\{x\mid arrive(x)\}A={x∣arrive(x)}, PPP — предикат «говорить» для множеств/групп. Тогда истинность предложения =
P(G∩A). P(G\cap A).
P(G∩A). Интерпретация: «говорит (этот) набор девушек, которые прибывают».
- Аппозитивная (информационное уточнение о заданной группе ggg):
P(g) ∧ ∀x∈g arrive(x). P(g)\ \wedge\ \forall x\in g\; arrive(x).
P(g) ∧ ∀x∈garrive(x). Интерпретация: «эти девушки (которые, кстати, прибывают) говорят» — придаточное не сужает множество.
- Распределённая/обычная генерализация:
∀x (fille(x)∧arrive(x)→speak(x)). \forall x\,(fille(x)\wedge arrive(x)\rightarrow speak(x)).
∀x(fille(x)∧arrive(x)→speak(x)). Интерпретация: «каждая девушка, которая прибывает, говорит (в общем/по обычаям)».
Временной/аспектуальный нюанс: глаголы в настоящем могут читать как моментное действие (сейчас прибывают → сейчас говорят) или как генерализация (обычно, когда прибывают, они говорят). Контекст определяет, какой аспект актуален.
Согласование глагола и роль контекста:
- Нормативное правило: основной глагол согласуется в числе/роду с синтаксическим подлежащим — здесь подлежащее «les filles» (мн.ч.), значит «parlent» (мн.ч.) корректно. Пример: «Les filles qui arrivent parlent.» → мн.ч.
- Пунктуация/интонация: если чтение аппозитивное, подлежащее остаётся «les filles», соглашение не меняется; различие даёт запятая/интонация, а не форма глагола.
- Квантификационные/структурные случаи, где контекст влияет на форму: если подлежащее сложное (напр. «la plupart des filles»), форма глагола может согласовываться либо с грамматическим ядром («la plupart» — синт. ед.ч.), либо с смысловой множественностью («filles» — мн.ч.). Пример:
La plupart des filles qui arrivent parlent / (est) ? \text{La plupart des filles qui arrivent parlent / (est) ?}
La plupart des filles qui arrivent parlent / (est) ? Нормативно предпочтительна множественная форма, если говорящий мыслит множество; выбор зависит от семантической интерпретации и стиля.
- Притяжение (attraction) в разговорной речи: иногда глагол предпочитает форму, согласованную с ближайшим элементом, но в вашем предложении («Les filles qui arrivent parlent») притяжение не создаёт конфликт — оба глагола во мн.ч.
Краткий вывод:
- Основная синтаксическая неоднозначность — restrictive vs. appositive relative clause (определяющая vs. пояснительная).
- Семантически это различие между сужением множества («только те девушки, которые прибывают») и добавочной информацией о заранее идентифицированной группе.
- Согласование глагола определяется подлежащим и семантическим числом; в простом случае «les filles» → мн.ч. «parlent». Контекст (пунктуация, кванторы, семантическое число) может изменить интерпретацию и, в особых конструкциях, выбор формы.