Сопоставьте способы словообразования в немецком (суффиксация: -heit, -ung; словосложение: Zusammensetzung; конверсии) на примере слов Wissenschaft, Freundlichkeit, Lebensversicherungsgesellschaft и объясните, какие морфологические процессы более продуктивны в современном языке и почему
Сопоставление по образованию слов и краткие пояснения:
1) Wissenschaft
Морфологический разбор: (wissen) + суффикс (-schaft). Тип словообразования: суффиксация (деривация). Суффикс (-schaft) образует абстрактные/коллективные существительные («знание/сообщество, связанное с знанием»). Это не сложение.
2) Freundlichkeit
Морфологический разбор: (Freund) → (freundlich) ((Freund)+(-lich)) → (Freundlichkeit) ((freundlich)+(-keit)). Тип словообразования: последовательная суффиксация (реже называют цепочной деривацией): сначала формируется прилагательное с помощью (-lich), затем абстрактное существительное с помощью (-keit). Суффиксы вносят грамматические и семантические изменения (от лица → качественная характеристика).
3) Lebensversicherungsgesellschaft
Морфологический разбор: (Leben)+Fugen‑s+(Versicherung)+(Gesellschaft). Тип словообразования: сложение (Zusammensetzung). Многосоставной композит, где голова — (Gesellschaft) («общество/компания»), модификаторы слева уточняют тип компании (страховая компания по жизни). Fugen‑s — соединительная гласная/согласная, характерная для немецких составных слов.
Конверсия (Konversion) — кратко: переход между частями речи без явного аффикса (zero-derivation), например номинализация инфинитива (das\;Laufen) (от (laufen)) или использование прилагательного как наречия (schnell) (adj/adv). В немецком конверсия существует, но чаще номинализация инфинитива реализуется через капитализацию/синтаксическую маркировку.
Какие процессы более продуктивны в современном немецком и почему
Наиболее продуктивно — сложение (Zusammensetzung). Причины: грамматически простая и прозрачная процедура (добавляешь слова слева направо, голова справа), высокая семантическая прозрачность, синтаксическая совместимость и традиция образования длинных композитов в немецком; допускает почти неограниченное комбинирование (типичный показатель продуктивности). Примеры: лёгкое создание новых терминов и названий (z. B. „Handyvertrag“, „Energieversorgungsgesellschaft“ и т. п.).
Суффиксация (деривация) также продуктивна, но дозированно и зависимо от конкретного аффикса. Суффиксы типа (-ung), (-heit), (-keit) остаются продуктивными для образования абстрактных существительных, но имеют фонетические/морфологические ограничения и семантическую специфику. Некоторые суффиксы (напр. (-schaft)) более лексикализованы и менее продуктивны для создания новых слов по сравнению с (-ung) или (-heit).
Конверсия (zero‑derivation) менее продуктивна, чем сложение и типичные деривационные аффиксы. Она функционирует в ограниченных областях (номинализация инфинитивов, переход adj→adv), но в целом немецкий использует явные форманты и флексию чаще, чем «чистую» конверсию, поэтому для регулярного образования новых лексем конверсия уступает композитам и суффиксации.
Коротко: продуктивность по убыванию — Zusammensetzung > (отдельные) суффиксы (-ung, -heit/-keit) > более лексикализованные суффиксы ((-schaft) и т. п.) ≳ Konversion. Причины: синтаксико‑морфологическая простота компаунда, семантическая прозрачность и историческая традиция; суффиксы ограничены морфо‑фонетикой и семантикой; конверсия в немецком сравнительно ограничена.
Сопоставление по образованию слов и краткие пояснения:
1) Wissenschaft
Морфологический разбор: (wissen) + суффикс (-schaft). Тип словообразования: суффиксация (деривация). Суффикс (-schaft) образует абстрактные/коллективные существительные («знание/сообщество, связанное с знанием»). Это не сложение.2) Freundlichkeit
Морфологический разбор: (Freund) → (freundlich) ((Freund)+(-lich)) → (Freundlichkeit) ((freundlich)+(-keit)). Тип словообразования: последовательная суффиксация (реже называют цепочной деривацией): сначала формируется прилагательное с помощью (-lich), затем абстрактное существительное с помощью (-keit). Суффиксы вносят грамматические и семантические изменения (от лица → качественная характеристика).3) Lebensversicherungsgesellschaft
Морфологический разбор: (Leben)+Fugen‑s+(Versicherung)+(Gesellschaft). Тип словообразования: сложение (Zusammensetzung). Многосоставной композит, где голова — (Gesellschaft) («общество/компания»), модификаторы слева уточняют тип компании (страховая компания по жизни). Fugen‑s — соединительная гласная/согласная, характерная для немецких составных слов.Конверсия (Konversion) — кратко: переход между частями речи без явного аффикса (zero-derivation), например номинализация инфинитива (das\;Laufen) (от (laufen)) или использование прилагательного как наречия (schnell) (adj/adv). В немецком конверсия существует, но чаще номинализация инфинитива реализуется через капитализацию/синтаксическую маркировку.
Какие процессы более продуктивны в современном немецком и почему
Наиболее продуктивно — сложение (Zusammensetzung). Причины: грамматически простая и прозрачная процедура (добавляешь слова слева направо, голова справа), высокая семантическая прозрачность, синтаксическая совместимость и традиция образования длинных композитов в немецком; допускает почти неограниченное комбинирование (типичный показатель продуктивности). Примеры: лёгкое создание новых терминов и названий (z. B. „Handyvertrag“, „Energieversorgungsgesellschaft“ и т. п.).
Суффиксация (деривация) также продуктивна, но дозированно и зависимо от конкретного аффикса. Суффиксы типа (-ung), (-heit), (-keit) остаются продуктивными для образования абстрактных существительных, но имеют фонетические/морфологические ограничения и семантическую специфику. Некоторые суффиксы (напр. (-schaft)) более лексикализованы и менее продуктивны для создания новых слов по сравнению с (-ung) или (-heit).
Конверсия (zero‑derivation) менее продуктивна, чем сложение и типичные деривационные аффиксы. Она функционирует в ограниченных областях (номинализация инфинитивов, переход adj→adv), но в целом немецкий использует явные форманты и флексию чаще, чем «чистую» конверсию, поэтому для регулярного образования новых лексем конверсия уступает композитам и суффиксации.
Коротко: продуктивность по убыванию — Zusammensetzung > (отдельные) суффиксы (-ung, -heit/-keit) > более лексикализованные суффиксы ((-schaft) и т. п.) ≳ Konversion. Причины: синтаксико‑морфологическая простота компаунда, семантическая прозрачность и историческая традиция; суффиксы ограничены морфо‑фонетикой и семантикой; конверсия в немецком сравнительно ограничена.