Исследуйте синтаксические различия в порядке слов между главными и придаточными предложениями (V2 vs глагол в конце) и предложите упражнения для тренировки навыка перестановки глагола при переводе с/на русский

22 Окт в 15:01
3 +1
0
Ответы
1
Краткое объяснение синтаксики (с примерами)
- В главном предложении в немецком действуют правила V222: конечный (финитный) глагол занимает вторую позицию в предложении независимо от того, кто стоит в первой позиции: например, «Heute geht Maria in die Stadt.» (Перевод: «Сегодня Мария идёт в город.»).
- В придаточном предложении с подчинительным союзом глагол обычно перемещается в конец (глагол в конце): «…, weil Maria heute in die Stadt geht.» (буквально: «…потому что Мария сегодня в город идёт»).
- Почему так: в теории синтаксиса финитный глагол в корневой (root) clause поднимается в позицию C (даёт V222), а в придаточных союз занимает C и блокирует подъем глагола, поэтому он остаётся в конце.
- При переводе на русский нужно учитывать, что русский порядок более гибкий: переводчики обычно ставят глагол в естественную позицию для русского (обычно после подлежащего или в конце при инверсии), но при переводе с немецкого важно переставлять финитный глагол из конца придаточного в корректное место в русском предложении и наоборот.
Практические правила для переводчика (кратко)
- Определи тип предложения (главное = V222 или придаточное = глагол в конце).
- Найди финитный глагол(ы).
- При переводе на русский переставь финитный глагол в естественную позицию русского (обычно после подлежащего или в конце для особой инверсии).
- При переводе с русского на немецкий реши: если это основное предложение — обеспечь V222; если ставишь подчинительный союз (weil, dass, obwohl и т.д.) — перемести финитный глагол в конец.
Упражнения для тренировки (с ответами)
Уровень A — распознавание и перестановка
111 Найдите финитный глагол и укажите тип предложения (главное/придаточное). Примеры:
a) „Er liest das Buch, weil er Zeit hat.“
b) „Morgen kommt der Zug.“
Ответы: a) финитный глагол: „hat“, тип: придаточное (weil… → глагол в конце). b) финитный глагол: „kommt“, тип: главное (V222).
222 Переставьте глагол в немецком предложении, если нужно, чтобы получилось придаточное с союзом «dass»:
a) „Ich glaube, er ist krank.“ → „Ich glaube, dass …“
Заполнить: „Ich glaube, dass er krank ist.“ (глагол в конце).
Уровень B — перевод на русский (переставлять глагол корректно)
333 Переведите на русский, обращая внимание на положение глагола:
a) „Sie sagte, dass sie morgen bleibt.“
b) „Heute beginnt die Schule.“
Ответы: a) «Она сказала, что она завтра остаётся.» (в русском: «что» + глагол перед конецом — естественно). b) «Сегодня начинается школа.» (V222 → естественный порядок в русском).
444 Переведите на немецкий, решая, где должен стоять глагол (V222 vs конец):
a) «Я думаю, что он придёт завтра.»
b) «Завтра он придёт.»
Ответы: a) „Ich denke, dass er morgen kommt.“ (придаточное → „kommt“ в конце). b) „Morgen kommt er.“ (главное, V222: „kommt“ — вторая позиция).
Уровень C — преобразование структуры
555 Переделайте каждое немецкое предложение: сделайте из главного — придаточное и наоборот; следите за позицией финитного глагола.
a) Главное → придаточное: „Peter liest das Buch.“ → „Ich weiß, dass Peter das Buch liest.“ (глагол „liest“ в конце придаточного).
b) Придаточное → главное: „…, weil Anna gestern kam.“ → „Anna kam gestern.“ (глагол «kam» перемещён в V222-позицию).
Уровень D — свободный перевод и скорость
666 Таймер: 555 минут. Переведите как можно больше предложений из списка (смесь V222 и придаточных). Потом проверьте, где вы переставили/не переставили глагол правильно. Примеры для практики:
- „Obwohl es regnet, gehen wir spazieren.“
- „Er fragt, ob du morgen Zeit hast.“
- „Am Abend spielt das Orchester.“
Ключ (кратко): «Несмотря на то что идёт дождь, мы идём гулять.»; «Он спрашивает, есть ли у тебя завтра время.»; «Вечером играет оркестр.» В немецком: последняя — V222: „Am Abend spielt das Orchester.“
Уровень E — перестановка в контексте перевода (сложнее)
777 Дано русский сложноподчинённое: «Если он придёт, мы начнём встречу.» Перевести на немецкий, обеспечить правильную позицию глаголов.
Ответ: „Wenn er kommt, beginnen wir das Treffen.“ (в придаточном «wenn … kommt» — глагол в конце; главное — V222: „beginnen“ в второй позиции).
Дополнительные форматы упражнений для самостоятельной практики
888 Карточки: на одной стороне — немецкое предложение с подчёркнутым финитным глаголом, на другой — русский перевод. Практика: определить тип → перевести в другую конструкцию (главное↔придаточное).
999 Перестроение предложений: даётся немецкая фраза с элементами в случайном порядке; задача — собрать в V222 или в придаточное (с союзом).
101010 Анализ ошибок: взять перевод (ваш или из текста), найти случаи, где финитный глагол «застрял» в конце при переводе главного предложения на русский, или наоборот — не перемещён в немецком придаточном.
Короткий чек-лист при переводе
- Определил(а) главное/придаточное?
- Нашёл(ла) финитный глагол(ы)?
- Для немецкого главного — V222; для придаточного — глагол в конце.
- Для русского — ставь глагол туда, где он звучит естественно; при переводе с русского на немецкий сознательно помещай глагол в V222 или в конец, в зависимости от структуры.
Если хотите, могу составить набор предложений уровня A–C для печати с ответами.
22 Окт в 17:46
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир