Разберите семантическую эволюцию слова „schick/Schick“ (или выберите другое полисемантичное слово) от старонемецкого до современного употребления: какие значения появились, исчезли или сместились, какие коннотации связаны с социальным статусом и стилем
Кратко и по сути — развитие семантики слова schick/Schick от старонемецкого до современного с указанием появлений/исчезновений, механизмов и социальных коннотаций. 1) Происхождение и ранние значения - Корень восходит к старонемецким формам (OHG, MHG) со значением «подходящий, уместный, соответствующий» (лат. gloss: «fitting, suitable»). От того же корня происходят глагол schicken (раннее — «распоряжать, устраивать, назначать») и производные (Geschick, Schicksal). - Механизм: базовое значение — «что‑то подходящее/упорядоченное» → разветвление значений через деривацию и метафору. 2) Средне- и новонемецкая стадия — разветвление значений - «Уместный, приличный, подобающий» (старое значение) трансформировалось в ряд родственников: - Geschick — специализация в сторону «умение, ловкость, мастерство» (то, что хорошо устроено/умело сделано). - Schicksal — от смысла «устроить/назначить» → «предопределённость, судьба». - sich schicken / schicklich — «быть подобающим, приличным». - Одновременно появляется семантическая метафора «подходяще выглядеть» → постепенный переход к эстетическим значениям («подходящий/соответствующий внешнему виду»). 3) Современные значения и их история - Прилагательное schick (совр. нем.): «элегантный, модный, опрятный, стильный». Это основное современное значение — эстетическая оценка внешности/предмета. - Существительное der Schick (совр.): «обычай, манера, стиль; вкус». Носит нейтрально‑описательный характер («in diesem Schick» — в таком стиле). - Другие производные: schicklich (старомодное — «приличный»), schickimicki (разговорно, иронично — «шикарный/показной, кичливый»). 4) Какие значения появились, исчезли или сместились - Исчезло/сильно ослабло оригинальное повсеместное значение «придатный/уместный» как доминирующее — оно осталось в формальных формах (sich schicken, schicklich) и исторических текстах, но в речи уступило значение «модно/элегантно». - Появились новые эстетические значения («модный», «элегантный») через перенос «уместности» на внешний вид и стиль. - Значение «ловкость/умение» не исчезло, но утратило связь с прилагательным и закрепилось в производном Geschick. - Появилась ироническая/пейоративная оценка «показной шик» (schickimicki, pejorative use). 5) Социальные коннотации и стилистика - Первоначально нейтральное значение «соответствующий» относилось к общепринятой норме поведения (социальная уместность). - В современном контексте schick часто связано с буржуазным, потребительским идеалом внешнего вида: аккуратно, со вкусом — положительная коннотация в регистрах рекламы, моды. - В разговорной и критической речи schick имеет снижающую коннотацию: «показной, поверхностный блеск», особенно в формах schickimicki или в сочетании с «nur schick» и т.п. То есть от «соответствия» к «соответствию социальному ожиданию / демонстрации статуса». - Сопоставление с «elegant», «modisch», «geschmackvoll»: schick часто оттеняет не столько высокий художественный вкус, сколько актуальность и внешнюю аккуратность; «elegant» более «элитарно», «schick» — более социально прагматично/потребительски. 6) Механизмы семантической эволюции (кратко) - Специализация: исходное «подходящий» → «подходящий внешний вид» → «модный/элегантный». - Метонимия/метафора: перенос из «уместности/устроенности» на «внешний вид/стиль». - Деривация: значение «умение» закрепилось в Geschick; «судьба» в Schicksal. - Пейоризация: социальная ирония породила schickimicki и насмешливое употребление. 7) Иллюстративные коллокации (современные) - sehr schick, schick gekleidet, schick machen, der Schick und die Art, schickimicki. Короткий вывод: корень имел нейтральное семантическое поле «уместности/устроенности»; за счёт метафорического переноса и социокультурных факторов одно из ответвлений превратилось в современное «schick = модный/элегантный», другое закрепилось в производных (Geschick, Schicksal), а также появилось ироническое значение, связанное с демонстрацией статуса.
1) Происхождение и ранние значения
- Корень восходит к старонемецким формам (OHG, MHG) со значением «подходящий, уместный, соответствующий» (лат. gloss: «fitting, suitable»). От того же корня происходят глагол schicken (раннее — «распоряжать, устраивать, назначать») и производные (Geschick, Schicksal).
- Механизм: базовое значение — «что‑то подходящее/упорядоченное» → разветвление значений через деривацию и метафору.
2) Средне- и новонемецкая стадия — разветвление значений
- «Уместный, приличный, подобающий» (старое значение) трансформировалось в ряд родственников:
- Geschick — специализация в сторону «умение, ловкость, мастерство» (то, что хорошо устроено/умело сделано).
- Schicksal — от смысла «устроить/назначить» → «предопределённость, судьба».
- sich schicken / schicklich — «быть подобающим, приличным».
- Одновременно появляется семантическая метафора «подходяще выглядеть» → постепенный переход к эстетическим значениям («подходящий/соответствующий внешнему виду»).
3) Современные значения и их история
- Прилагательное schick (совр. нем.): «элегантный, модный, опрятный, стильный». Это основное современное значение — эстетическая оценка внешности/предмета.
- Существительное der Schick (совр.): «обычай, манера, стиль; вкус». Носит нейтрально‑описательный характер («in diesem Schick» — в таком стиле).
- Другие производные: schicklich (старомодное — «приличный»), schickimicki (разговорно, иронично — «шикарный/показной, кичливый»).
4) Какие значения появились, исчезли или сместились
- Исчезло/сильно ослабло оригинальное повсеместное значение «придатный/уместный» как доминирующее — оно осталось в формальных формах (sich schicken, schicklich) и исторических текстах, но в речи уступило значение «модно/элегантно».
- Появились новые эстетические значения («модный», «элегантный») через перенос «уместности» на внешний вид и стиль.
- Значение «ловкость/умение» не исчезло, но утратило связь с прилагательным и закрепилось в производном Geschick.
- Появилась ироническая/пейоративная оценка «показной шик» (schickimicki, pejorative use).
5) Социальные коннотации и стилистика
- Первоначально нейтральное значение «соответствующий» относилось к общепринятой норме поведения (социальная уместность).
- В современном контексте schick часто связано с буржуазным, потребительским идеалом внешнего вида: аккуратно, со вкусом — положительная коннотация в регистрах рекламы, моды.
- В разговорной и критической речи schick имеет снижающую коннотацию: «показной, поверхностный блеск», особенно в формах schickimicki или в сочетании с «nur schick» и т.п. То есть от «соответствия» к «соответствию социальному ожиданию / демонстрации статуса».
- Сопоставление с «elegant», «modisch», «geschmackvoll»: schick часто оттеняет не столько высокий художественный вкус, сколько актуальность и внешнюю аккуратность; «elegant» более «элитарно», «schick» — более социально прагматично/потребительски.
6) Механизмы семантической эволюции (кратко)
- Специализация: исходное «подходящий» → «подходящий внешний вид» → «модный/элегантный».
- Метонимия/метафора: перенос из «уместности/устроенности» на «внешний вид/стиль».
- Деривация: значение «умение» закрепилось в Geschick; «судьба» в Schicksal.
- Пейоризация: социальная ирония породила schickimicki и насмешливое употребление.
7) Иллюстративные коллокации (современные)
- sehr schick, schick gekleidet, schick machen, der Schick und die Art, schickimicki.
Короткий вывод: корень имел нейтральное семантическое поле «уместности/устроенности»; за счёт метафорического переноса и социокультурных факторов одно из ответвлений превратилось в современное «schick = модный/элегантный», другое закрепилось в производных (Geschick, Schicksal), а также появилось ироническое значение, связанное с демонстрацией статуса.