Сравните две словарные статьи из разных словарей.Чем они отличаются? «Словарь русского языка» (С. Ожегов) ЛИНГВИСТИКА, -и, ж. Наука о языке, языкознание. прил.лингвистическии, -ая, -ое. «Школьный словарь иностранных слов» (В. В. Одинцов, Г. П. Смолинская Е. И. Голанова, И. Василевская) ЛИНГВИСТИКА, -и, ж. (фр. linguistique, лат. lingua — язык). Языкознание, наука о языке. лингвист. Лингвистический.
Кратко — определения совпадают по смыслу лингвистика=языкознание,наукаоязыкелингвистика = языкознание, наука о языкелингвистика=языкознание,наукаоязыке. Различия — в оформлении и дополнительной информации:
Этимология: в «Школьном словаре» указано происхождение фр.linguistique,лат.lingua—«язык»фр. linguistique, лат. lingua — «язык»фр.linguistique,лат.lingua—«язык», в Ожегова этимология не приводится. Оформление грамм. сведений: в обеих даётся грамматическая пометка ЛИНГВИСТИКА,−и,ж.ЛИНГВИСТИКА, -и, ж.ЛИНГВИСТИКА,−и,ж., но Ожегов далее прямо даёт прилагательное прил.лингвистический,−ая,−оеприл. лингвистический, -ая, -оеприл.лингвистический,−ая,−ое, тогда как «Школьный словарь» показывает кратко «лингвист. Лингвистический» аббревиатураиформаприлагательногоаббревиатура и форма прилагательногоаббревиатураиформаприлагательного. Стиль и адресат: Ожегов — краткая нормативная лексикографическая статья словарьобщегоназначениясловарь общего назначениясловарьобщегоназначения, «Школьный словарь иностранных слов» ориентирован на учащихся и потому даёт происхождение слова и пометки о заимствовании. Детали оформления: порядок и знаки препинания, написание словоформ немного отличаются вцитатеОжеговаестьопечатка«лингвистическии»в цитате Ожегова есть опечатка «лингвистическии»вцитатеОжеговаестьопечатка«лингвистическии», но это не меняет содержания.
Итого: смысл одинаков, школьный словарь даёт больше справочной этимологическойэтимологическойэтимологической информации и чуть иначе оформляет форму прилагательного.
Кратко — определения совпадают по смыслу лингвистика=языкознание,наукаоязыкелингвистика = языкознание, наука о языкелингвистика=языкознание,наукаоязыке. Различия — в оформлении и дополнительной информации:
Этимология: в «Школьном словаре» указано происхождение фр.linguistique,лат.lingua—«язык»фр. linguistique, лат. lingua — «язык»фр.linguistique,лат.lingua—«язык», в Ожегова этимология не приводится. Оформление грамм. сведений: в обеих даётся грамматическая пометка ЛИНГВИСТИКА,−и,ж.ЛИНГВИСТИКА, -и, ж.ЛИНГВИСТИКА,−и,ж., но Ожегов далее прямо даёт прилагательное прил.лингвистический,−ая,−оеприл. лингвистический, -ая, -оеприл.лингвистический,−ая,−ое, тогда как «Школьный словарь» показывает кратко «лингвист. Лингвистический» аббревиатураиформаприлагательногоаббревиатура и форма прилагательногоаббревиатураиформаприлагательного. Стиль и адресат: Ожегов — краткая нормативная лексикографическая статья словарьобщегоназначениясловарь общего назначениясловарьобщегоназначения, «Школьный словарь иностранных слов» ориентирован на учащихся и потому даёт происхождение слова и пометки о заимствовании. Детали оформления: порядок и знаки препинания, написание словоформ немного отличаются вцитатеОжеговаестьопечатка«лингвистическии»в цитате Ожегова есть опечатка «лингвистическии»вцитатеОжеговаестьопечатка«лингвистическии», но это не меняет содержания.Итого: смысл одинаков, школьный словарь даёт больше справочной этимологическойэтимологическойэтимологической информации и чуть иначе оформляет форму прилагательного.