Исконно русские слова — те, которые восходят к праславянскому/древнерусскому словообразованию или образованы внутри русской языковой традиции (не заимствованы из других языков). Примеры: мать, отец, дом, вода, солнце, хлеб, идти, брать, рука, нога, снег, огонь, любовь, птица. Их можно распознать по корням и параллелям в других славянских языках (польск., чеш., серб., болгар.). Заимствованные слова — пришли в русский из других языков (в разное время и разными путями). Делятся по типу: - религиозно-литературные и книжные заимствования (церковнославянские): бог, церковь, благодать, правда (в книжном стиле); - исторические/ранние заимствования из тюркских, германских, скандинавских и пр.: ярлык, торг, струг; - поздние/новые заимствования из европейских языков: магазин (фр.), телефон (гр./фр.), университет (лат./фр.), компьютер (англ.), журнал (фр.), стул (нем. Stuhl); - кальки и транслитерации: "позвонить" (нет — пример кальки?), лучше: "паро́воз" (калка), "радио" (транслит/заимствование). Как отличить на практике: - обратиться к этимологическим словарям (напр., Фасмер) — основной и надёжный способ; - посмотреть наличие cognates в других славянских языках: если есть, скорее исконно; - анализ формы/морфологии и фонетики: многие заимствования сохраняют непривычные для русского сочетания или фонемы и определённые суффиксы (напр. -изм, -ция, -мент); - семантика: технические, научные, административные и модные слова чаще заимствованы. Кратко: исконно — от праславянского/древнерусского корня и распространены в славянских языках; заимствованные — пришли из других языков (разных эпох и источников), распознаются по этимологии, фонетике и семантике.
Заимствованные слова — пришли в русский из других языков (в разное время и разными путями). Делятся по типу:
- религиозно-литературные и книжные заимствования (церковнославянские): бог, церковь, благодать, правда (в книжном стиле);
- исторические/ранние заимствования из тюркских, германских, скандинавских и пр.: ярлык, торг, струг;
- поздние/новые заимствования из европейских языков: магазин (фр.), телефон (гр./фр.), университет (лат./фр.), компьютер (англ.), журнал (фр.), стул (нем. Stuhl);
- кальки и транслитерации: "позвонить" (нет — пример кальки?), лучше: "паро́воз" (калка), "радио" (транслит/заимствование).
Как отличить на практике:
- обратиться к этимологическим словарям (напр., Фасмер) — основной и надёжный способ;
- посмотреть наличие cognates в других славянских языках: если есть, скорее исконно;
- анализ формы/морфологии и фонетики: многие заимствования сохраняют непривычные для русского сочетания или фонемы и определённые суффиксы (напр. -изм, -ция, -мент);
- семантика: технические, научные, административные и модные слова чаще заимствованы.
Кратко: исконно — от праславянского/древнерусского корня и распространены в славянских языках; заимствованные — пришли из других языков (разных эпох и источников), распознаются по этимологии, фонетике и семантике.