Как лучше по-русски сказать “production” (по отношению к IT)? Как правильно сказать по-русски "production server", "production code", "production mode" и т.д.? Единственный вариант, который приходит в голову, это "производство". Но, например, "сборку из разработки загрузили на тестировочный сервер, а потом и на производственный сервер" звучит странновато.
Более устойчивым термином для "production" в IT будет "рабочий" или "эксплуатационный". Таким образом, "production server" можно перевести как "рабочий сервер", "production code" как "рабочий код", "production mode" - как "рабочий режим". Также можно использовать термин "операционный" вместо "production", например "операционный сервер".
Более устойчивым термином для "production" в IT будет "рабочий" или "эксплуатационный". Таким образом, "production server" можно перевести как "рабочий сервер", "production code" как "рабочий код", "production mode" - как "рабочий режим". Также можно использовать термин "операционный" вместо "production", например "операционный сервер".