Проанализируйте первый стих из «Кентерберийских рассказов» Чосера («Whan that Aprill with his shoures soote...») — какие трудности для современного читателя создаёт орфография и грамматика Среднеанглийского, и какие изменения в системе словоформ и синтаксисе к ним привели
Краткий анализ строки и проблем для современного читателя, с причинами этих трудностей. 1) Пример строки (Чосер): Whan that Aprill with his shoures soote, The droghte of March hath perced to the roote... 2) Основные орфографические трудности - Нет стандарта правописания: варианты написания (shoures / schoures / showres и т.п.) — современные читатели не угадывают единое соответствие звукам. - Устаревшие/редкие буквы и графемы в других манускриптах (þ, ȝ, æ) и средневековые сокращения (не всегда очевидны читателю). - Запись звуков до Великого сдвига гласных: одинаковые буквы могут означать иные звуки (soote ≈ /soːtə/ → modern sweet). - Финальная -e ещё часто писалась и могла обозначать слог/шва или длину гласного; современному глазy это «лишняя» буква. 3) Основные грамматические трудности - Лексические формы, уже исчезнувшие или изменившие звучание: droghte (drought), soote (sweet), perced (pierced). - Обозначение владения: «his shoures» — притяжательное his используется и для неодушевлённых (ещё нет устойчивого its). Для современного читателя это странно. - Флексии и окончания: финальные -e, -en, -eth и пр. ещё встречаются или вариабельно употребляются; многие падежные и глагольные формы ещё не окончательно утрачены/устроены. - Свободнее порядок слов и склонность к постпозитивным определениям (shoures soote) — иногда «прилагательное после существительного» выглядит необычно. - Формы перфекта/парт.-страд.: «hath perced» — сочетание аналитического вспомогательного и партиципа, где форма самого партиципа может выглядеть нетипично для современного глаза. 4) Исторические изменения, приведшие к трудностям - Великое изменение гласных (Great Vowel Shift): качество и длина гласных поменялись, поэтому среднеанглийская орфография не отражает современное произношение; многие гласные в написании остались, а звуки сдвинулись. - Лексическая и орфографическая нормализация в раннем новом времени (печать, Caxton, позднейшая кодификация): до появления стандарта варианты написаний были свободны. - Упрощение морфологии: постепенная утрата флексий (падежные окончания, личные/числовые окончания у глаголов) — в результате современный синтаксис стал более зависим от строгого порядка слов и предлогов. - Сведение и выравнивание форм причастий и прошедших времен (регуляризация слабых форм), развитие вспомогательных конструкций (have + Vpp). - Изменения в системе местоимений: возникновение отдельного neuter possessive its позже, раньше часто использовалось his/hes для неодушевлённых. - Синтаксическая стандартизация: переход к более фиксированному SVO и уменьшение свободы порядка слов, что делает ME-порядок чуждым современному восприятию. 5) Короткая лексико-синтаксическая расшифровка строки - Whan that Aprill with his shoures soote — When April with its sweet showers (Когда апрель со своими сладкими/приятными дождями) - The droghte of March hath perced to the roote — The drought of March has pierced to the root (Сухость марта проткнула до корня) Вывод: для современного читателя основная сложность — сочетание устаревшей орфографии и фонетики (включая последствия Великого сдвига гласных) с морфологическими и синтаксическими особенностями переходной (Middle → Modern) стадии английского: исчезающими окончаниями, иной системой местоимений и менее фиксированным порядком слов.
1) Пример строки (Чосер):
Whan that Aprill with his shoures soote,
The droghte of March hath perced to the roote...
2) Основные орфографические трудности
- Нет стандарта правописания: варианты написания (shoures / schoures / showres и т.п.) — современные читатели не угадывают единое соответствие звукам.
- Устаревшие/редкие буквы и графемы в других манускриптах (þ, ȝ, æ) и средневековые сокращения (не всегда очевидны читателю).
- Запись звуков до Великого сдвига гласных: одинаковые буквы могут означать иные звуки (soote ≈ /soːtə/ → modern sweet).
- Финальная -e ещё часто писалась и могла обозначать слог/шва или длину гласного; современному глазy это «лишняя» буква.
3) Основные грамматические трудности
- Лексические формы, уже исчезнувшие или изменившие звучание: droghte (drought), soote (sweet), perced (pierced).
- Обозначение владения: «his shoures» — притяжательное his используется и для неодушевлённых (ещё нет устойчивого its). Для современного читателя это странно.
- Флексии и окончания: финальные -e, -en, -eth и пр. ещё встречаются или вариабельно употребляются; многие падежные и глагольные формы ещё не окончательно утрачены/устроены.
- Свободнее порядок слов и склонность к постпозитивным определениям (shoures soote) — иногда «прилагательное после существительного» выглядит необычно.
- Формы перфекта/парт.-страд.: «hath perced» — сочетание аналитического вспомогательного и партиципа, где форма самого партиципа может выглядеть нетипично для современного глаза.
4) Исторические изменения, приведшие к трудностям
- Великое изменение гласных (Great Vowel Shift): качество и длина гласных поменялись, поэтому среднеанглийская орфография не отражает современное произношение; многие гласные в написании остались, а звуки сдвинулись.
- Лексическая и орфографическая нормализация в раннем новом времени (печать, Caxton, позднейшая кодификация): до появления стандарта варианты написаний были свободны.
- Упрощение морфологии: постепенная утрата флексий (падежные окончания, личные/числовые окончания у глаголов) — в результате современный синтаксис стал более зависим от строгого порядка слов и предлогов.
- Сведение и выравнивание форм причастий и прошедших времен (регуляризация слабых форм), развитие вспомогательных конструкций (have + Vpp).
- Изменения в системе местоимений: возникновение отдельного neuter possessive its позже, раньше часто использовалось his/hes для неодушевлённых.
- Синтаксическая стандартизация: переход к более фиксированному SVO и уменьшение свободы порядка слов, что делает ME-порядок чуждым современному восприятию.
5) Короткая лексико-синтаксическая расшифровка строки
- Whan that Aprill with his shoures soote — When April with its sweet showers (Когда апрель со своими сладкими/приятными дождями)
- The droghte of March hath perced to the roote — The drought of March has pierced to the root (Сухость марта проткнула до корня)
Вывод: для современного читателя основная сложность — сочетание устаревшей орфографии и фонетики (включая последствия Великого сдвига гласных) с морфологическими и синтаксическими особенностями переходной (Middle → Modern) стадии английского: исчезающими окончаниями, иной системой местоимений и менее фиксированным порядком слов.