Проследите семантическую эволюцию лексемы nice от среднеанглийского до современного английского: укажите ключевые этапы изменения значения, механизмы смещения смысла и приведите примеры контекстов

24 Окт в 14:42
5 +1
0
Ответы
1
Краткая генеалогия: лат. nescius «не знающий, невежественный» → франц. nice (старая фр.) → среднеанглийское nice. Ниже — ключевые этапы, механизмы смещения и примеры контекстов.
1) Исходное значение — «невежественный, глупый»
- Время: средние века (переход от старофранц. в ME), примерно 121212141414 вв.
- Значение: «невежественный, глупый, несмышлёный».
- Механизм: прямая калька/заимствование от латинского/старофр. (семантическое сохранение).
- Пример: «He is nice» = «Он глуп» (с язвительным оттенком).
2) Переход к аморальному/распущенному — «властный, непристойный»
- Время: позднее среднеанглийское/раннее новое (ок. 141414161616 вв.)
- Значение: «распутный, вожделенный; излишне чувственный».
- Механизм: семантическая смежность (моральная оценка от «неразумного» → «поступающего недостойно»).
- Пример: «a nice woman» = «распущенная женщина».
3) Сдвиг к «тонкому, деликатному, изящному» и «точному»
- Время: раннее новое английское, 161616181818 вв.
- Значение: «изысканный, деликатный; тонкий, точный (из «nicety» — тонкость)».
- Механизм: метафоризация и спецификация: от «неумеренности/чуткости» к «чувству тонкости», затем к «точности/деликатности».
- Пример: «a nice distinction» = «тонкое/точное различие».
4) Значение «придирчивый, педантичный» (fastidious)
- Время: 161616191919 вв.
- Значение: «придирчивый, чрезмерно любящий детали».
- Механизм: семантическое сужение (конкретизация «точности» → «избыточная точность»).
- Пример: «He is nice about his dress» = «Он придирчив к своей одежде».
5) Амелиерация до «приятный, добрый» — современное доминирующее
- Время: XVIII–XIX вв. и далее (современный статус сформирован к концу 191919 в. — 202020 в.)
- Значение: «приятный, любезный, добрый»; в разговорном — также обесценивающая/ироничная «ну и ладно».
- Механизм: амелиерация (позитивизация), прагматическое ослабление/семантическое обеднение, субъектная интерпретация (оценка говорящего). Социальный фактор: вежливость и эвфемизация усиливали позитивный «pleasant» смысл.
- Примеры: «She is a nice person» = «Она приятный человек»; и иронично «Oh, that’s nice» = «Ну и что с того».
Краткий синтез механизмов:
- Семантическое сохранение (заимствование) → пейоративная деривация (pejoration) → метафоризация и спецификация → семантическое сужение/бродинг → амелиерация (amelioration), субъектное и прагматическое ослабление (bleaching), влияние социальных норм вежливости (euphemization).
Замечание о современности: современное «nice» полисемично; исторический путь — пример того, как слово может пройти от негативного значения к позитивному через цепочку метафорических и прагматических перестроек.
24 Окт в 19:04
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир