Проанализируйте употребление модального глагола "shall" в тексте Чарльза Диккенса (XIX век) и сравните с современными функциями "shall" в британском и американском английском — какие семантические сдвиги и стилистические различия наблюдаются?

10 Ноя в 07:13
3 +1
0
Ответы
1
Кратко: в прозе Ч. Диккенса (в тексте XIXXIXXIX века) «shall» выступает как обычный маркер будущего и как модальность в значении распоряжения/обязания/волеизъявления; в современном английском его функция сужена и разбилась на разные регистры: в британском — ещё живо в вопросах-предложениях и в формальной письменной/юридической речи; в американском — почти вытеснено «will» в разговоре, сохранилось преимущественно в юридическом стиле или как архаизм. Ниже — по пунктам с пояснениями и примерами.
1) Употребление у Диккенса (XIXXIXXIX век)
- Функции:
- Простой будущий: обычная нейтральная марка будущего (часто с I/We, но и с другими лицами) — «I shall go…».
- Деонтическое/императивное: распоряжение, угроза, обещание — «You shall do this» = «ты будешь обязан/я прикажу».
- Коммиссив/волеизъявление: намерение говорящего («I shall not be frightened»).
- Риторические и вежливые формулы, предсказания, моральные категоричные утверждения («none shall pass», «no one shall…»).
- Стилевые особенности: широкая грамматическая применимость, большая выразительная насыщенность (интонационно и синтаксически), норма художественной и официальной речи того времени; «shall» не звучал архаично, часто служил для усиления авторской позиции или моральной оценки.
2) Современный британский английский (брит. англ.)
- Функции, где «shall» ещё активно используется:
- Вопросы-предложения с first person для предложений/советов: «Shall we go?», «Shall I open the window?».
- Формальная/юридическая письменность: «This Agreement shall…» (юридическая обязанность или предписание).
- Иногда в книжной/поэтической речи для эффекта архаичности или торжественности.
- Семантика: «shall» в разговоре часто маркирует предложение/инициативу; в юридическом употреблении — деонтическое значение (обязательство), но многие стилисты и юристы трактуют и избегают неоднозначности.
- Регистрация: более формально/элитарно, в повседневной спонтанной речи уступает «will».
3) Современный американский английский (амер. англ.)
- Функции:
- Разговорная речь практически предпочитает «will»; «shall» редок и может звучать формально или книжно.
- Сохраняется в юридических документах и нормативных текстах («The lessee shall…»), но всё чаще заменяется на «must» для большей ясности.
- В вопросах-офертах («Shall we…?») употребление менее частое, носители чаще скажут «Should we…?» или «Want to…?».
- Семантика: аналогична британской в юриспруденции (деонтическое), но менее широка в повседневной функции предложения/предсказания.
- Регистрация: «shall» в AmE чаще маркирует формальность, официальный или устарелый стиль.
4) Главные семантические сдвиги и стилистические различия
- Сужение функции: от общего маркера будущего в XIXXIXXIX веке к более специализированным функциям (предложение I/We в BrE; юридическое/формальное в обоих) — т.е. потеря обычного нейтрального будущего.
- Перераспределение модальности: часть значений «shall» (особенно простое будущее в разных лицах) перешла к «will», деонтическое значение усилилось в нормативной/юридической речи.
- Диахроническая стилистика: в Диккенса «shall» — нейтрально-нормативный элемент художественного стиля; в современном BrE — вежливый/формальный маркер; в AmE — архаизм/юридизм.
- Прагматическое восприятие: современные носители воспринимают «shall» как более официальный, иногда командный (особенно в обращениях ко 2/3 лицам: «you shall» звучит угрожающе/предписывающе), либо как формальную клише в договорах.
- Юридическая омонимия/неоднозначность: в правовых текстах «shall» исторически использовалось для обозначения обязанности, но практика показывает, что его толкование неоднозначно, поэтому современные редакторы предпочитают «must» или «will» в конкретных значениях.
5) Итог (коротко)
- В Диккенса «shall» — обычный, многофункциональный маркер будущего и модальности; в современной речи его роль уменьшилась.
- В BrE «shall» живёт в вопросах-предложениях (I/We) и в формальном/юридическом стиле; в AmE — преимущественно юридический/формальный след, в разговоре почти вытеснён «will» или «should».
- Основной сдвиг: от широкого употребления → к узкой, регистроспецифичной и чаще формальной/юридической функции; стилистически «shall» ныне маркирует формальность, официальность или архаичность.
10 Ноя в 11:00
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир