Разберите строку из «The Canterbury Tales» Чосера Whan that Aprill with his shoures soote…: какие лексические и фонетические изменения произошли между среднеанглийским и современным английским и как они влияют на интерпретацию текста
Исходная строка (Чосер, среднеанглийский): Whan that Aprill with his shoures soote... Современный эквивалент (буквально): When April with its sweet showers... Краткое перечисление основных изменений и их следствий для интерпретации 1) Лексические изменения - his → its: в среднеанглийском местоимение «his» часто употреблялось и для неодушевлённых (генерализированное притяжательное). В современном английском «its» заменило такое употребление. Следствие: в оригинале сильнее выражена персонификация месяца (мужской род), тогда как современная форма «its» делает образ более нейтральным. - soote → sweet: слово означает «приятный, благоуханный»; современный «sweet» сохранил значение, но орфография и связки со вкусом/сладостью в современной речи могут вносить дополнительные ассоциации, отсутствовавшие в контексте природы у Чосера. - shoures → showers, droghte → drought, veyne → vein, licour → liquor/liqueur (в значении «влажность, сок»): многие слова сохранили корневой смысл, но некоторые («licour») сегодня чаще читаются как «спиртной напиток», что может ввести современного читателя в заблуждение без пояснения. 2) Морфологические/синтаксические изменения - сохранение финального -e и форм глаголов: в среднеанглийском финальное -e часто произносилось и участвовало в ритме; потеря его в современном чтении меняет размер и звучание стихотворного ритма. Пример: «bathed every veyne in swich licour» в оригинале читается на односложном ритмическом слоге больше. - частица that после when («Whan that») — обычная вводная конструкция в МЕ; в современной речи многие опускают «that» — это влияет на синтаксическое ощущение фразы (более вязкое, формальное у Чосера). 3) Фонетические изменения (основные процессы) - Великий сдвиг гласных (Great Vowel Shift): долгие гласные МЕ изменили качество и/или стали дифтонгами. Следствия в этой строке: ME «shoures» (раньше ближе к [ʃuːrəs]) → ModEng «showers» [ˈʃaʊərz]; ME «roote» [roːt(ə)] → «root» [ruːt]; ME «soote» [soːt(ə) / swēte в разных диалектах] → «sweet» [swiːt]. Эти сдвиги разрушают многие внутренние рифмы и ассонансы, задуманые автором. - Утрата звука /x/ (буква gh): в словах типа «droghte» «gh» обозначало фрикативный звук [x] или [ɣ]; его утрата и последующая перестройка гласных дала современное «drought» [draʊt]. Это меняет акустический образ слова и связь с родственными формами. - Смена согласных и кластеров: «wh» в МЕ мог быть [hw] или [ʍ]; в современном большинстве диалектов → [w] (или сохраняется [ʍ] у некоторых говоров). Конечные -e и ненапряжённые слоги редуцируются/теряются, меняя ритмику и количество слогов. - Ритмический эффект: многие окончания, которые в МЕ были звучащими слогами (напр., финальное -e), теперь молчат — поэтому при современном чтении оригинальный размер (и рифмы) часто не слышны. 4) Влияние на интерпретацию текста - Поэзия и метрика: утрата звучащих окончаний и изменение гласных ломают исходный метр и рифмы. Чтение в «модерн» произношении делает строфу менее музыкальной и может скрыть звуковые образы, задуманные Чосером. - Образы и персонификация: «his Aprill» усиливает антропоморфизацию природы; переход к «its» смягчает этот эффект. Утрата архаичных оттенков слов (например, «licour» как «сок, влага») может исказить понимание экологической, возрождающейся семантики. - Звуковая поэтика: многие элементы эффектов (аллитерация, ассонанс) работали в МЕ по другому; современные читатели, не знакомые с оригинальным звучанием, теряют часть эмоционального и эстетического воздействия строки. Краткий практический вывод - Для полного понимания и оценки поэтического замысла Чосера важно учитывать историческое произношение: оно восстанавливает метр, рифмы и звуковые фигуры. Лексические сдвиги требуют семантической реконструкции (например, «licour» = влага, не спирт). Фонетические изменения меняют впечатление от строки: от более музыкальной, персонифицированной и ритмически «полной» в среднеанглийском — к более «прямому», но менее звонкому в современном прочтении.
Whan that Aprill with his shoures soote...
Современный эквивалент (буквально):
When April with its sweet showers...
Краткое перечисление основных изменений и их следствий для интерпретации
1) Лексические изменения
- his → its: в среднеанглийском местоимение «his» часто употреблялось и для неодушевлённых (генерализированное притяжательное). В современном английском «its» заменило такое употребление. Следствие: в оригинале сильнее выражена персонификация месяца (мужской род), тогда как современная форма «its» делает образ более нейтральным.
- soote → sweet: слово означает «приятный, благоуханный»; современный «sweet» сохранил значение, но орфография и связки со вкусом/сладостью в современной речи могут вносить дополнительные ассоциации, отсутствовавшие в контексте природы у Чосера.
- shoures → showers, droghte → drought, veyne → vein, licour → liquor/liqueur (в значении «влажность, сок»): многие слова сохранили корневой смысл, но некоторые («licour») сегодня чаще читаются как «спиртной напиток», что может ввести современного читателя в заблуждение без пояснения.
2) Морфологические/синтаксические изменения
- сохранение финального -e и форм глаголов: в среднеанглийском финальное -e часто произносилось и участвовало в ритме; потеря его в современном чтении меняет размер и звучание стихотворного ритма. Пример: «bathed every veyne in swich licour» в оригинале читается на односложном ритмическом слоге больше.
- частица that после when («Whan that») — обычная вводная конструкция в МЕ; в современной речи многие опускают «that» — это влияет на синтаксическое ощущение фразы (более вязкое, формальное у Чосера).
3) Фонетические изменения (основные процессы)
- Великий сдвиг гласных (Great Vowel Shift): долгие гласные МЕ изменили качество и/или стали дифтонгами. Следствия в этой строке: ME «shoures» (раньше ближе к [ʃuːrəs]) → ModEng «showers» [ˈʃaʊərz]; ME «roote» [roːt(ə)] → «root» [ruːt]; ME «soote» [soːt(ə) / swēte в разных диалектах] → «sweet» [swiːt]. Эти сдвиги разрушают многие внутренние рифмы и ассонансы, задуманые автором.
- Утрата звука /x/ (буква gh): в словах типа «droghte» «gh» обозначало фрикативный звук [x] или [ɣ]; его утрата и последующая перестройка гласных дала современное «drought» [draʊt]. Это меняет акустический образ слова и связь с родственными формами.
- Смена согласных и кластеров: «wh» в МЕ мог быть [hw] или [ʍ]; в современном большинстве диалектов → [w] (или сохраняется [ʍ] у некоторых говоров). Конечные -e и ненапряжённые слоги редуцируются/теряются, меняя ритмику и количество слогов.
- Ритмический эффект: многие окончания, которые в МЕ были звучащими слогами (напр., финальное -e), теперь молчат — поэтому при современном чтении оригинальный размер (и рифмы) часто не слышны.
4) Влияние на интерпретацию текста
- Поэзия и метрика: утрата звучащих окончаний и изменение гласных ломают исходный метр и рифмы. Чтение в «модерн» произношении делает строфу менее музыкальной и может скрыть звуковые образы, задуманные Чосером.
- Образы и персонификация: «his Aprill» усиливает антропоморфизацию природы; переход к «its» смягчает этот эффект. Утрата архаичных оттенков слов (например, «licour» как «сок, влага») может исказить понимание экологической, возрождающейся семантики.
- Звуковая поэтика: многие элементы эффектов (аллитерация, ассонанс) работали в МЕ по другому; современные читатели, не знакомые с оригинальным звучанием, теряют часть эмоционального и эстетического воздействия строки.
Краткий практический вывод
- Для полного понимания и оценки поэтического замысла Чосера важно учитывать историческое произношение: оно восстанавливает метр, рифмы и звуковые фигуры. Лексические сдвиги требуют семантической реконструкции (например, «licour» = влага, не спирт). Фонетические изменения меняют впечатление от строки: от более музыкальной, персонифицированной и ритмически «полной» в среднеанглийском — к более «прямому», но менее звонкому в современном прочтении.