Проанализируйте синтаксическую структуру следующих предложений и объясните выбор времён и наклонений: «Si j'avais su, je ne serais pas venu» vs «Si j'avais su, je ne serais pas venu» в разговорной речи
Коротко и по делу. 1) Синтаксическая структура: - „Si j'avais su“ — придаточное условия (protase) в plus‑que‑parfait: вспомогательное в imparfait + participe passé (ici: avaisavaisavais + sususu). - „Je ne serais pas venu“ — главная часть (apodose) в conditionnel passé: auxiliaire au conditionnel présent + participe passé (ici: seraisseraisserais + venuvenuvenu; с négation: nenene … paspaspas). 2) Почему именно эти времена/наклонения: - Правило французского для нереальных условий в прошлом: si + plus‑que‑parfait → conditionnel passé. Оно выражает контрафактическую ситуацию (я тогда не знал → следствие, которое не произошло). - Формально: plus‑que‑parfait = imparfait(avoir/être) + participe passé; conditionnel passé = conditionnel présent(avoir/être) + participe passé. 3) Разговорная речь: - В устной речи часто опускают отрицательное «ne»: «Si j'avais su, je serais pas venu.» Это разговорно, но широко используется. - Произношение может сгладить формы («j'aurais» → «j'aurais / j'aurais pas»), но грамматически правильно сохранять auxiliaire être для venir: нельзя заменить на «j'aurais pas venu» (это неверно). 4) Дополнительные замечания: - Согласование participe passé с être: род/число субъекта влияет: masc. «venu», fém. «venue», мн. «venus/venues». - Для сравнения: si + imparfait → conditionnel présent (Si j'avais le temps, je viendrais.), si + présent → futur (Si je sais, je viendrai.). Если нужно, приведу формы для женского/множественного рода и примеры разговорных вариантов.
1) Синтаксическая структура:
- „Si j'avais su“ — придаточное условия (protase) в plus‑que‑parfait: вспомогательное в imparfait + participe passé (ici: avaisavaisavais + sususu).
- „Je ne serais pas venu“ — главная часть (apodose) в conditionnel passé: auxiliaire au conditionnel présent + participe passé (ici: seraisseraisserais + venuvenuvenu; с négation: nenene … paspaspas).
2) Почему именно эти времена/наклонения:
- Правило французского для нереальных условий в прошлом: si + plus‑que‑parfait → conditionnel passé. Оно выражает контрафактическую ситуацию (я тогда не знал → следствие, которое не произошло).
- Формально: plus‑que‑parfait = imparfait(avoir/être) + participe passé; conditionnel passé = conditionnel présent(avoir/être) + participe passé.
3) Разговорная речь:
- В устной речи часто опускают отрицательное «ne»: «Si j'avais su, je serais pas venu.» Это разговорно, но широко используется.
- Произношение может сгладить формы («j'aurais» → «j'aurais / j'aurais pas»), но грамматически правильно сохранять auxiliaire être для venir: нельзя заменить на «j'aurais pas venu» (это неверно).
4) Дополнительные замечания:
- Согласование participe passé с être: род/число субъекта влияет: masc. «venu», fém. «venue», мн. «venus/venues».
- Для сравнения: si + imparfait → conditionnel présent (Si j'avais le temps, je viendrais.), si + présent → futur (Si je sais, je viendrai.).
Если нужно, приведу формы для женского/множественного рода и примеры разговорных вариантов.