Кейс: термин «gilet jaune» приобрёл политически окрашенное значение — проследите семантическую трансформацию этого лексема, роль медиа в процессе коннотативизации и возможные долгосрочные последствия для лексической системы

24 Окт в 14:45
8 +1
0
Ответы
1
- Кратко об истоках: термин появился как название предмета одежды, но после массовых протестов во Франции в году 201820182018 гilet jaune/gilets jaunes стал не просто меткой светоотражающего жилета, а индексом движения, его участников и связанных с ними идеологий.
- Механизмы семантической трансформации:
- метонимия: знак (жилет) замещает носителей и движение — от «жилет» к «тот, кто носит жилет / принадлежит движению»;
- сдвиг денотата → коннотации: к нейтральной денотации прибавились оценки (антиэлитизм, протест, иногда насилие или солидарность);
- полисемия/антономазия: название группы становится собственным именем движения и нарицательным ярлыком для похожих явлений;
- прагматическое обогащение: в разных контекстах слово вызывает разные импликатуры (угроза порядку, гражданское недовольство, популизм).
- Роль медиа в коннотативизации:
- выбор кадров и повтор: визуальная узнаваемость жилета усиливается постоянными изображениями — индекс «жилет = протест» фиксируется в дискурсе;
- фрейминг: СМИ описывают события через нарративы (вандализм, социальная справедливость, хаос), придавая слову соответствующую оценочную окраску;
- лексическая маргинализация/гламуризация: заголовки и хештеги упрощают и стандартизируют смысл («GiletsJaunes», «yellowvest»), ускоряя его распространение;
- соцсети: хештеги, мемы и репосты мультиплицируют коннотации, дают разнородные оценочные заряды — от героизации до криминализации;
- медиативный бэкграунд: международные репортажи переносят локальную коннотацию в другие языки, где она может адаптироваться или радикализоваться.
- Возможные долгосрочные последствия для лексической системы:
- лексикализация/энрейстрация: фиксация в словарях как устойчивого политического термина (двойной смысл: жилет и участник движения);
- антиономазия: имя собственного переходящее в нарицательное («gilet jaune» = любой стигматизированный протестующий);
- продукция производных форм и заимствований (англ. «yellow vest», исп. «chaleco amarillo»), рост коллокаций и фразеологизмов;
- стигматизация/эвфемизация: в публичной речи носитель исходного значения может избегать слова или использовать эвфемизмы/перефразации, если слово несёт негативную коннотацию;
- семантическое разделение: сохранение нейтрального значения (предмет одежды) в специализированных контекстах и политизированной значимости в публично-политическом дискурсе (полисемия устойчива);
- возможная нормализация: при длительном отсутствии активных акций коннотация может ослабеть и слово вернётся к доминированию денотативного смысла или трансформироваться в исторический маркер;
- кумулятивный эффект: закрепление лексемы как индикатора политической принадлежности способствует образованию новых терминов и метафор (например, «вести себя как gilet jaune»).
- Вывод: медиаповторы и фрейминг превращают простой предмет речи в политизированный знак через метонимию, повторяемость и встраивание в нарративы; в долгосрочной перспективе это ведёт к полисемии и лексикализации термина, возможной стигматизации и широкому распространению в других языках, при условии сохранения социополитической релевантности явления.
24 Окт в 19:57
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир