Исследуйте семантическую динамику слова «migration» и связанных с ним лексических полей в франкоязычных СМИ за последние 30 лет: какие новые коннотации появились, какие метафоры и эвфемизмы используются, и как это отражает изменение общественно-политического дискурса?

30 Окт в 09:43
5 +1
0
Ответы
1
Кратко и по сути — за последние 303030 лет (приблизительно с 199519951995 по 202520252025) семантика слова «migration» и смежных лексических полей во франкоязычных СМИ прошла от доминирующих тем трудовой иммиграции и интеграции к сильной секьюритизации, одновременному гуманитарному нарративу и росту новых категорий (климатические миграции, «migrants mixtes»). Ниже — основные наблюдения с примерами и объяснениями.
1) Фазовая динамика (кратко)
- 1995–20051995–20051995–2005: акцент на экономической миграции, «intégration», «main‑d’œuvre», вопросы гражданства.
- 2005–20112005–20112005–2011: усиление дискурса «sécurité», «clandestinité», «contrôle aux frontières».
- 2011–20162011–20162011–2016: «crise migratoire» (всплески после Арабской весны, волн в Средиземном море) — сильная метафоризация и сенсационализация.
- 2017–20252017–20252017–2025: поляризация — одновременно «externalisation», «dérégulation/gestion des flux», появление «réfugié climatique», и рост риторики «invasion» у радикальных СМИ.
2) Новые коннотации (что появилось)
- Секьюритизация — миграция как угроза национальной безопасности: «menace», «contrôle», «frontière».
- Криминализация — «migrant clandestin», «trafic d’êtres humains», «passeur» с оттенком преступности.
- Деперсонализация/статистизация — «flux», «arrivées», «afflux», «débarquements» (снижение человеческой индивидуализации).
- Гуманитаризация — одновременно «drame humanitaire», «sauvetage», «solidarité», «victimisation» (НКО и левый дискурс).
- Экологизация — появление «réfugié climatique», «migration environnementale».
- Экономизация — «main‑d’œuvre», «compétitivité», «brain drain/brain gain».
3) Метафоры (основные типы и примеры во французском)
- Гидродинамические: «vague migratoire», «flux», «déferlement», «marée humaine».
- Военно‑оборонные: «invasion», «attaque», «front», «ligne de front» (чаще в правых СМИ).
- Болезненные/санитарные: «contamination», «épidémie» (иногда в поляризованных текстах).
- Транспортные/коммерческие: «marché de la migration», «business des passeurs».
- Метафора спасения/жертвенности: «bateaux‑de‑la‑mort», «drame en Méditerranée».
4) Эвфемизмы и дисторсированные обозначения
- Эвфемизмы: «migrant» вместо «immigré» или «sans‑papiers» в правительственном и медиаязыке для нивелирования правового статуса; «gestion des flux», «retour volontaire», «régularisation» вместо «expulsion/expulsions massives».
- Дыспемизмы: «invasion», «envahisseurs», «clandestins» (дегуманизация — чаще в таблоидах/радикальных партиях).
- Административная лексика (эвфемизирующая жесткие меры): «externalisation des frontières», «hotspots», «refoulement», «démantèlement de réseaux» — смягчает или легитимирует принудительные практики.
5) Расширившиеся лексические поля (ключевые наборы лексем)
- Безопасность: «contrôle», «identification», «surveillance», «patrouille», «frontière».
- Право/администрирование: «demandeur d’asile», «réforme du droit d’asile», «Dublin», «régularisation», «sans‑papiers».
- Гуманитарное: «ONG», «sauvetage», «réfugié», «protection internationale».
- Экономика/труд: «travailleurs migrants», «envoi de fonds», «marché du travail».
- Окружающая среда: «réfugiés climatiques», «déplacements environnementaux».
6) Как это отражает изменение общественно‑политического дискурса
- Секьюритизация политики: лексика показывает институциональную shift — миграция становится предметом «управления угрозой», что отражает усиление контроля, внешних соглашений (с Ливией, Турцией) и легитимацию репрессивных мер.
- Поляризация политической сцены: медиа репроизведут разделение — левый/гуманитарный дискурс («solidarité», «droits»), правый/националистический («invasion», «défense des frontières»).
- Нормализация эвфемизмов: бюрократические термины («gestion des flux», «hotspots») служат для обеления практик, которые вызывают права/этич. вопросы.
- Персонификация vs статистизация: гуманитарные СМИ персонализируют жертвы (истории, фотографии), таблоиды/политические тексты чаще редуцируют до «потоков» или «угроз».
- Новые проблематики (климат, смешанные миграции) влияют на институциональную и научную лексику, переводя дискурс в более комплексную и межотраслевую плоскость.
7) Жанровые и медиальные различия
- Левые/независимые СМИ и НКО: фокус на правах, персонализация, термин «réfugié» для эмпатии.
- Главные газеты/политически нейтральные: «crise», «gestion», «politiques migratoires» — аналитика и цитирование официальных акторов.
- Таблоиды/правые издания: метафоры «vague», «invasion», криминализация.
- Социальные сети: ускоряют мемификацию и радикализацию терминологии.
Короткий вывод: лексика вокруг «migration» сместилась от труда и интеграции к дуализму — с одной стороны секьюритизация и деперсонализирующие метафоры («flux», «vague», «invasion»), с другой — гуманитарная реакция, требующая персонализации и защиты. Это отражает политическую нормализацию мер контроля и одновременно общественное сопротивление (НКО, левый дискурс). Для точного количественного подтверждения нужны корпусные исследования (частотный анализ ключевых слов и метафор по периодам, корпус французских СМИ 199519951995202520252025).
30 Окт в 14:32
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир