На материале текстов старофранцузского и нормандского диалектов проанализируйте эволюцию отрицательной конструкции (например, утрата или сохранение частицы ne) и изменений порядка слов; какие исторические контакты и внутренние грамматические тенденции объясняют эти изменения?

30 Окт в 09:43
4 +1
0
Ответы
1
Кратко: эволюция отрицания в текстах старофранцузского и нормандского проходит классический путь Джесперсена — от единственной префиксной частицы "ne""ne""ne" к двучастной конструкции "ne"+усилитель:pas/point/mie/plus"ne" + усилитель: pas/point/mie/plus"ne"+усилитель:pas/point/mie/plus, затем к утрате "ne""ne""ne" в разговорной речи и закреплению поствербального маркера как основного негатора; параллельно наблюдаются изменения в порядке слов, связанные с кластерами клитик и тенденцией к фиксированному SVO. Это объясняется сочетанием внутренних грамматических процессов (грамматикализация, просодическая эрозия, клитикализация, рекатегоризация усилителей) и исторических контактов (нормандско-скандинавские и англо-французские билингвальные контакты), которые ускоряли распространение и закрепление новых форм.
Детальнее — по пунктам.
1) Начальная ситуация (старофранцузский, примерно IX–XIII вв.\text{IX–XIII вв.}IX–XIII вв.):
- Основной негативатор — префиксная частица «ne» (пример: «je ne dis»). В текстах она обычно обязательна.
- Параллельно появляются усилительные элементы, часто из лексических слов: "pas""pas""pas" «шаг» (лат. "passus""passus""passus"), "point""point""point" (лат. "punctum""punctum""punctum"), "mie""mie""mie" (лат. "mica""mica""mica"), "plus""plus""plus" «более». Сначала они используются семантически (с глаголами движения и т.п.), затем расширяются как усилители: «je ne marche pas», «je ne vois point».
2) Джесперсенов цикл в действии:
- Стадия I\mathrm{I}I: негатор = "ne""ne""ne" один (старшая старая позиция).
- Стадия II\mathrm{II}II: распространение перефразирующего усилителя — появляется структура "ne"+усилитель"ne" + усилитель"ne"+усилитель (старофранцуз → среднефранцузский).
- Стадия III\mathrm{III}III: эрозия/утрата "ne""ne""ne" в разговорной речи; усилитель (напр., "pas""pas""pas", "plus""plus""plus", "point""point""point") реанализируется как главный негатор → современное разговорное «je dis pas», письменное «je ne dis pas» с тенденцией к выпадению nenene в устной речи.
3) Нормандский/англо-нормандский вариант:
- В нормандских диалектах и особенно в англо-нормандской речи явления перешли быстрее и разнообразно: усилители (особенно "pas""pas""pas", "pus/plus""pus/plus""pus/plus") закрепились, а "ne""ne""ne" выпадал раньше и чаще, что видно в многих юридических и документальных текстах.
- Контакт с древнескандинавским (поселения в Нормандии) и затем с англосаксонским/среднеанглийским (после 1066 г.\text{1066 г.}1066 г.) создал билингвальные среды, где аналитические и перипрастические стратегии (включая аналогичные циклы в англо-скандинавских и англо-саксонских вариантах) обуславливали ускорение изменения.
4) Изменения порядка слов:
- В раннем латинско-романском фоне встречалась относительная свобода порядка слов; однако в старофранцузском быстро утвердилась базовая конфигурация SVO (Subj-Verb-Obj) в основном синтаксисе.
- Одновременно развивались префиксальные клитики личных местоимений (me/te/le/les и т.п.), которые релаксировали порядок внутри глагольного кластера: клитики ставятся перед спрягаемым глаголом (proclisis) и формируют фиксированные позиции, что уменьшает вариативность порядка слов в номинальных группах и усиливает фиксированный глагольно-предикативный центр.
- В нормандском и англо-нормандском тексте видны следы топикализации и сохранения некоторых инвертированных порядков (особенно в поэтических и формальных конструкциях), но в целом тенденция — к закреплению SVO и кластерам клитик перед глаголом.
5) Причины (сводно):
- Внутренние: грамматикализация лексических слов в поствербальную отрицательную единицу; фонетическая эрозия "ne""ne""ne" в безударной позиции; клитикализация личных местоимений, что фиксирует вербальную позицию; экономия и прагматическое усиление (усилители воспринимаются как более информативные).
- Внешние (контакты): скандинавские поселенцы в Нормандии (лексикализация, билингвальность), затем длительный контакт с англо-саксонским и среднеанглийским в Англии после 1066 г.\text{1066 г.}1066 г. (взаимное влияние в синтаксисе негативных конструкций и ускорение ne-drop в двуязычных общинах), а также региональные контакты между диалектами langue d'oïl и другими романскими зонами.
6) Заключение:
- Тексты старофранцузского фиксируют стадию с обязательным "ne""ne""ne" и зарождающимися усилителями; нормандские тексты демонстрируют более раннее и активное развитие перипразиса и последующую утрату "ne""ne""ne" в речи. Эти изменения объясняются сочетанием внутренних грамматических тенденций (грамматикализация, эрозия, клитикальная перестройка) и исторических контактов (скандинавский и англо-французский билингвальные контексты), которые вместе сделали путь от "ne""ne""ne" к "pas/plus/point""pas/plus/point""pas/plus/point" типичным для севернороманских диалектов.
30 Окт в 14:35
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир