Исследуйте историческое развитие носовых гласных в французском: какие изменения произошли с древнефранцузского до современного и какие следствия это имеет для орфографии и рифмовки в поэзии

8 Дек в 04:31
6 +1
0
Ответы
1
Кратко и по пунктам.
1) Происхождение
- Вульгарная латынь: вокал + носной согласный (V + /m, n/) в конце слога даёт автоматическую носовую ассимиляцию гласного. Со временем согласный ослабел и утрачен, оставив носовой гласный: пример bonum→bonbonum \to bonbonumbon (лат. → фр.).
- Итого процесс: V+N→V~N→V~V + N \to \tilde{V}N \to \tilde{V}V+NV~NV~ (гласный сначала носовой, потом согласный исчезает).
2) Исторические этапы
- Раннее галло-романское / старофранцузское (примерно IX—XIV\,IX\text{—}XIVIXXIV вв.): формирование носовых гласных как фонем; ещё сохранялись разные качества (влияние исходной гласной: /a, e, o/...).
- Среднефранцузское ( XIV—XVII\,XIV\text{—}XVIIXIVXVII вв.): перестройки качества (повышение, дифтонгизация у некоторых), стабилизация набора носовых фонем.
- Современный французский: обычно выделяют 4\,44 носовых гласных фонемы в нормативе, условно записывают как /ɑ̃, ɛ̃, ɔ̃, œ̃/, но в реальной речи часто наблюдаются слияния (в некоторых регионах œ~→ɛ~œ̃ \to ɛ̃œ~ɛ~ или ɑ~↔ɔ~ɑ̃ \leftrightarrow ɔ̃ɑ~ɔ~).
3) Орфографические следствия
- Буквы «n», «m» после гласной сохраняют в правописании маркер носовости: an/am, en/em, in/im, on/om и т.д. (написания закреплены исторически).
- Удвоенная «nn» служит для блокировки носовости (передаёт произношение с согласным /n/): пример «bon» /bɔ̃/ vs «bonne» /bɔn/.
- Ассимиляция в написании: before labial consonant пишут im/em (ин/им), историческое правило: in→imin \to iminim перед [p,b,m].
- Правописание зафиксировало исторические источники, поэтому одна и та же фонема имеет разные написания (pain, main, vin — все /ɛ̃/).
4) Последствия для рифмовки и поэзии
- В современной поэтике рифма ориентируется на звучание: рифмуются слова с одинаковым носовым гласным (напр. vin /vɛ̃/ = main /mɛ̃/). Орфография вторична.
- В исторической поэзии (старофранцузская и среднефранцузская) часто рифмовали по написанию/этимологии: тогда «n»-буква могла отражать бывшее звучание, и рифмы, которые в современном произношении не совпадают, считались правильными. Поэтому старые рифмы иногда «не звучат» сегодня.
- Лиазионы и елизии: носовой «n/m» в соврем. французском обычно не артикулируется как согласный, поэтому он не участвует в обычной лигированности; для рифмы это значит, что важен только носовой гласный, а не буква «n».
- Диалектные слияния влияют на возможность рифмы: если у автора/аудитории œ~œ̃œ~ и ɛ~ɛ̃ɛ~ слились, слова, которые в нормативе не рифмуют, могут рифмовать на слух и наоборот.
5) Практические замечания и примеры
- Историческое: panem→painpanem \to painpanempain (/pɛ̃/), bonum→bonbonum \to bonbonumbon (/bɔ̃/).
- Орфо‑практика: двойная «n» → явный /n/: «année» /ane/ vs «an» /ɑ̃/.
- Поэтам: рифмуйте по звуку; при анализе старых стихов учитывайте смену фонем и возможные орфографические рифмы, которые отражали тогдашнее произношение.
Коротко: носовые гласные — результат потери слогового /n,m/ после предшествующей носовой ассимиляции; с XIII–XVII вв. фонемы стабилизировались, орфография закрепила исторические буквы «n/m», а в поэзии важно разделять рифмы по звучанию (современное восприятие) и по написанию/историческому произношению (для старых текстов).
8 Дек в 05:43
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир