Сравните систему времен во французском и английском при описании гипотетических ситуаций (кондиционалы и сослагательные конструкции): какие ошибки чаще всего делают билингвы и как их корректировать
Краткое сравнение правил ‘1‘`1`‘1‘ Реальные/общие факты: - Англ: If + present, present (zero conditional). Пример: If you heat water, it boils. - Фр: Si + présent, présent. Пример: Si tu chauffes l'eau, elle bout. ‘2‘`2`‘2‘ Возможное в будущем (реальная вероятность): - Англ: If + present, will + V. Пример: If it rains, I will stay home. - Фр: Si + présent, futur simple (или impératif/présent selon смысл). Пример: Si il pleut, je resterai chez moi. ‘3‘`3`‘3‘ Нереальное настоящее (гипотеза сейчас/маловероятное): - Англ: If + past simple, would + V (second conditional). Пример: If I had more time, I would travel. - Фр: Si + imparfait, conditionnel présent. Пример: Si j'avais plus de temps, je voyagerais. ‘4‘`4`‘4‘ Нереальное прошлое (контрфактуальное): - Англ: If + past perfect, would have + Vpp (third conditional). Пример: If I had known, I would have acted differently. - Фр: Si + plus-que-parfait, conditionnel passé. Пример: Si j'avais su, j'aurais agi différemment. Сослагательное/subjunctive: - Во французском субжонктив широко используется после выражений желания, необходимости, сомнения и после союзов: il faut que, bien que, pour que и т.д. - В английском форма subjunctive ограничена (that + base form: I suggest that he go) и "were" в условных оборотах (If I were); часто заменяется модальными (should, would) или конструкцией with "that". Типичные ошибки билингвов и как их исправлять ‘1‘`1`‘1‘ «Si j'aurais…» (перенос английской структуры) - Ошибка FR: *Si j'aurais su, je ne serais pas venu.* - Исправление: Si + imparfait / plus-que-parfait в придаточном: Si j'avais su, je ne serais pas venu. - Правило: в si‑придаточном никогда не ставят conditionnel. ‘2‘`2`‘2‘ «If I would have…» (перенос французского plus‑que‑parfait → английский) - Ошибка EN: *If I would have known, I would have told you.* - Исправление: If I had known, I would have told you. - Правило: в английском для третьего условного в придаточном используется past perfect. ‘3‘`3`‘3‘ Неправильная комбинация времен (смешение реального и нереального) - Ошибка EN: *If I were rich, I will buy a house.* - Исправление: If I were rich, I would buy a house. (нереальное настоящее) - Правило: соблюдайте соответствие придаточного и главного предложения (imparfait → conditionnel présent; past perfect → conditionnel passé в фр; past simple → would в англ.) ‘4‘`4`‘4‘ Перенос «would» в французский придаточный - Ошибка FR: *Si je serais riche, j'achèterais une maison.* (иногда встречается) - Исправление: Si j'étais riche, j'achèterais une maison. - Правило: «would» → conditionnel только в главной части; в si‑части — imparfait/plus‑que‑parfait/présent. ‘5‘`5`‘5‘ Неправильное употребление субжонктива - Ошибка FR: использовать indicatif вместо subjonctif после «il faut que»: *Il faut que tu viens.* - Исправление: Il faut que tu viennes. - Ошибка EN: заменять английский subjunctive обязательным «should» там, где базовая форма предпочтительна: *I suggest that he should go* (не критично, но менее стилистично). - Правило: выучить перечень триггеров для subjonctif (фр) и для subjunctive в английском (suggest, demand, insist → that + base). ‘6‘`6`‘6‘ Переусердствование с «would»/«pourrait» при реальных условиях - Ошибка FR: *Si tu viens demain, tu pourrais voir Marie.* (неоднозначно — звучит вежливо/условно) - Рекомендация: если вероятность реальна и говорящий ожидает событие, лучше futur: Si tu viens demain, tu verras Marie. Используйте conditionnel для вежливости/гипотезы. Как корректировать — практические приёмы ‘1‘`1`‘1‘ Запомнить «шаблоны» (см. разделы ‘1‘–‘4‘`1`–`4`‘1‘–‘4‘) и проверять соответствие придаточного ↔ главное (si: présent → futur; si: imparfait → cond. présent; si: plus‑que‑parfait → cond. passé). ‘2‘`2`‘2‘ Правило‑якорь для французского: «В si‑придаточном никогда не ставим conditionnel.» ‘3‘`3`‘3‘ Для английского: запомнить формы: - Zero: If + present → present - First: If + present → will - Second: If + past → would + V - Third: If + past perfect → would have + Vpp ‘4‘`4`‘4‘ Контрастные упражнения: брать пары пример/перевод и фиксировать, где меняется вид вершины (imparfait ↔ past simple, conditionnel présent ↔ would + V, plus‑que‑parfait ↔ past perfect, conditionnel passé ↔ would have). ‘5‘`5`‘5‘ Проверять «сигнальные» слова для subjonctif (il faut que, bien que, pour que) и в английском для subjunctive (suggest, insist, recommend, demand). Короткие опорные примеры (правильно → неправильно) - FR: Si j'avais su, je ne serais pas venu. → *Si j'aurais su...* (Неправильно) - EN: If I had known, I would have told you. → *If I would have known...* (Неправильно) - FR subjonctif: Il faut que tu viennes. → *Il faut que tu viens.* (Неправильно) - EN second cond.: If I were rich, I would travel. → *If I was rich, I would...* (разговорно допустимо, но формально предпочтительнее were в условном) Если нужно, могу прислать небольшой набор упражнений с ответами для отработки конкретных ошибок.
‘1‘`1`‘1‘ Реальные/общие факты:
- Англ: If + present, present (zero conditional). Пример: If you heat water, it boils.
- Фр: Si + présent, présent. Пример: Si tu chauffes l'eau, elle bout.
‘2‘`2`‘2‘ Возможное в будущем (реальная вероятность):
- Англ: If + present, will + V. Пример: If it rains, I will stay home.
- Фр: Si + présent, futur simple (или impératif/présent selon смысл). Пример: Si il pleut, je resterai chez moi.
‘3‘`3`‘3‘ Нереальное настоящее (гипотеза сейчас/маловероятное):
- Англ: If + past simple, would + V (second conditional). Пример: If I had more time, I would travel.
- Фр: Si + imparfait, conditionnel présent. Пример: Si j'avais plus de temps, je voyagerais.
‘4‘`4`‘4‘ Нереальное прошлое (контрфактуальное):
- Англ: If + past perfect, would have + Vpp (third conditional). Пример: If I had known, I would have acted differently.
- Фр: Si + plus-que-parfait, conditionnel passé. Пример: Si j'avais su, j'aurais agi différemment.
Сослагательное/subjunctive:
- Во французском субжонктив широко используется после выражений желания, необходимости, сомнения и после союзов: il faut que, bien que, pour que и т.д.
- В английском форма subjunctive ограничена (that + base form: I suggest that he go) и "were" в условных оборотах (If I were); часто заменяется модальными (should, would) или конструкцией with "that".
Типичные ошибки билингвов и как их исправлять
‘1‘`1`‘1‘ «Si j'aurais…» (перенос английской структуры)
- Ошибка FR: *Si j'aurais su, je ne serais pas venu.*
- Исправление: Si + imparfait / plus-que-parfait в придаточном: Si j'avais su, je ne serais pas venu.
- Правило: в si‑придаточном никогда не ставят conditionnel.
‘2‘`2`‘2‘ «If I would have…» (перенос французского plus‑que‑parfait → английский)
- Ошибка EN: *If I would have known, I would have told you.*
- Исправление: If I had known, I would have told you.
- Правило: в английском для третьего условного в придаточном используется past perfect.
‘3‘`3`‘3‘ Неправильная комбинация времен (смешение реального и нереального)
- Ошибка EN: *If I were rich, I will buy a house.*
- Исправление: If I were rich, I would buy a house. (нереальное настоящее)
- Правило: соблюдайте соответствие придаточного и главного предложения (imparfait → conditionnel présent; past perfect → conditionnel passé в фр; past simple → would в англ.)
‘4‘`4`‘4‘ Перенос «would» в французский придаточный
- Ошибка FR: *Si je serais riche, j'achèterais une maison.* (иногда встречается)
- Исправление: Si j'étais riche, j'achèterais une maison.
- Правило: «would» → conditionnel только в главной части; в si‑части — imparfait/plus‑que‑parfait/présent.
‘5‘`5`‘5‘ Неправильное употребление субжонктива
- Ошибка FR: использовать indicatif вместо subjonctif после «il faut que»: *Il faut que tu viens.*
- Исправление: Il faut que tu viennes.
- Ошибка EN: заменять английский subjunctive обязательным «should» там, где базовая форма предпочтительна: *I suggest that he should go* (не критично, но менее стилистично).
- Правило: выучить перечень триггеров для subjonctif (фр) и для subjunctive в английском (suggest, demand, insist → that + base).
‘6‘`6`‘6‘ Переусердствование с «would»/«pourrait» при реальных условиях
- Ошибка FR: *Si tu viens demain, tu pourrais voir Marie.* (неоднозначно — звучит вежливо/условно)
- Рекомендация: если вероятность реальна и говорящий ожидает событие, лучше futur: Si tu viens demain, tu verras Marie. Используйте conditionnel для вежливости/гипотезы.
Как корректировать — практические приёмы
‘1‘`1`‘1‘ Запомнить «шаблоны» (см. разделы ‘1‘–‘4‘`1`–`4`‘1‘–‘4‘) и проверять соответствие придаточного ↔ главное (si: présent → futur; si: imparfait → cond. présent; si: plus‑que‑parfait → cond. passé).
‘2‘`2`‘2‘ Правило‑якорь для французского: «В si‑придаточном никогда не ставим conditionnel.»
‘3‘`3`‘3‘ Для английского: запомнить формы:
- Zero: If + present → present
- First: If + present → will
- Second: If + past → would + V
- Third: If + past perfect → would have + Vpp
‘4‘`4`‘4‘ Контрастные упражнения: брать пары пример/перевод и фиксировать, где меняется вид вершины (imparfait ↔ past simple, conditionnel présent ↔ would + V, plus‑que‑parfait ↔ past perfect, conditionnel passé ↔ would have).
‘5‘`5`‘5‘ Проверять «сигнальные» слова для subjonctif (il faut que, bien que, pour que) и в английском для subjunctive (suggest, insist, recommend, demand).
Короткие опорные примеры (правильно → неправильно)
- FR: Si j'avais su, je ne serais pas venu. → *Si j'aurais su...* (Неправильно)
- EN: If I had known, I would have told you. → *If I would have known...* (Неправильно)
- FR subjonctif: Il faut que tu viennes. → *Il faut que tu viens.* (Неправильно)
- EN second cond.: If I were rich, I would travel. → *If I was rich, I would...* (разговорно допустимо, но формально предпочтительнее were в условном)
Если нужно, могу прислать небольшой набор упражнений с ответами для отработки конкретных ошибок.