Шло ей / шло к ней. Ошибка перевода, опечатка или правильно? Цитата из "Саги о Форсайтах", перевод М. Богословской:
Он обратил внимание на ее костюм — темно-коричневый бархат, соболье боа и маленькая круглая шапочка того же меха. Все это удивительно шло к ней.
Правильно ли тут употреблен предлог "к"? Это вариант употребления или ошибка? Или, может, было правильно на момент перевода?

1 Авг 2020 в 19:46
186 +1
0
Ответы
1

Предложение "все это удивительно шло к ней" в данном контексте означает, что всё, что она носила, гармонично сочеталось с её внешностью или стилем. В данном случае предлог "к" использован правильно, так как он передаёт идею сочетания, соединения, привлекательности того, что она носила к её образу. Так что в данном контексте предложение переведено верно и предложение корректно.

18 Апр 2024 в 10:42
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир