Есть ли синонимы к фразе - "когда рак на горе свиснет" По литре задали перевести клятву норы с английского на русский сохраняя рифму, там есть английский фразеологизм который означает очень редко, аналог нашего рака на горе, но рак на горе не подходит в тему Шотландской войны того времени. Есть шо то похожее?
Да, для фразы "когда рак на горе свиснет" в русском языке есть несколько синонимов и аналогичных выражений, которые могут подойти в контексте редкости какого-либо события. Вот некоторые из них:
"Когда курица на дереве крякает" — более легкое выражение, но передает идею маловероятности."Когда свинья на вертолете полетит" — яркое и образное выражение."Когда рак на луне запоёт" — также передает идею чего-то крайне маловероятного и может быть использовано в более поэтическом контексте.
Выбор фразы зависит от общего стиля перевода и контекста, в котором она будет использоваться.
Да, для фразы "когда рак на горе свиснет" в русском языке есть несколько синонимов и аналогичных выражений, которые могут подойти в контексте редкости какого-либо события. Вот некоторые из них:
"Когда курица на дереве крякает" — более легкое выражение, но передает идею маловероятности."Когда свинья на вертолете полетит" — яркое и образное выражение."Когда рак на луне запоёт" — также передает идею чего-то крайне маловероятного и может быть использовано в более поэтическом контексте.Выбор фразы зависит от общего стиля перевода и контекста, в котором она будет использоваться.