Проанализируйте управление и согласование в сочетаниях «потребность в знаниях» и «потребность знаний»: какие конструкции нормативны, как меняется смысл при выборе родительного или предложного падежа, и в каких контекстах допустимы обе формы.
Коротко: нормативной и обычной конструкцией, когда говорят о том, что кому‑то нужно знание как ресурс, является потребность + предлог в + предложный падеж: «потребность в знаниях». Форма «потребность знаний» возможна грамматически, но несёт другую синтаксическую функцию и иной смысл и потому в большинстве контекстов неэквивалентна и звучит стилистически маркированно.
Развернуто — по пунктам.
Управление какойпадежтребуетслово«потребность»какой падеж требует слово «потребность»какойпадежтребуетслово«потребность»
Обычное управление при значении «нужда, необходимость чего‑либо»: потребность в чём?чём?чём? — предложный падеж с предлогом в. Примеры: потребность в деньгах, потребность в кадрах, потребность в знаниях.Генитив падежродительныйбезпредлогападеж родительный без предлогападежродительныйбезпредлога с «потребность» выступает не как стандартное управление «чего‑то кому‑то нужно», а как родительный атрибут: «потребность чего?чего?чего?» = «потребность, принадлежащая чему‑то / относящаяся к чему‑то». Такой генитив чаще обозначает «потребности кого/чего» потребностинарода,потребностиэкономикипотребности народа, потребности экономикипотребностинарода,потребностиэкономики — т. е. «чьё/чего» притяжательный/дескриптивныйгенитивпритяжательный/дескриптивный генитивпритяжательный/дескриптивныйгенитив, а не прямой объект потребности.
Семантическое различие «потребность в знаниях» vs «потребность знаний»
«Потребность в знаниях» = «нужда/необходимость иметь получать,пополнятьполучать, пополнятьполучать,пополнять знания». Говорят о субъекте, у которого есть нужда: У студентов высокая потребность в знаниях по математике.«Потребность знаний» родительныйродительныйродительный чаще интерпретируется как «потребность, относящаяся к знаниям» или «потребности каких‑токаких‑токаких‑то знаний» — но он редко употребляется в данном прямом смысле и чаще вызывает двусмысленность. Возможные чтения:«потребность, присущая знаниям» логичноредкологично редкологичноредко: например «потребность знаний в актуализации» — странно и стилистически неудачно;«потребность чегочегочего» = «потребности какого‑то субъекта, выраженные в терминах знаний» — чаще для уточнения лучше перестроить фразу: «потребности общества в знаниях».В отдельных случаях родительный используется в названиях/заголовках или в сокращённой экспрессивной речи, но тогда смысл может быть «спрос на знания» и требует контекста: заголовок «Потребность знаний» может подразумевать «потребность в знаниях», но это стилистический приём, а не норма для нейтральной речи.
Когда обе формы допустимы
Фактически обе формы допустимы только если они обозначают разные вещи:«Потребность в знаниях» — объектная, стандартная: «У современного работника потребность в знаниях быстро растёт».«Потребности знаний» / «потребность знаний» — если вы хотите сказать «потребности, которые относятся к знаниям» или «потребности кого‑токого‑токого‑то в знаниях», но тогда обычно перестраивают: «потребности в знаниях», «потребности студентов в знаниях». Прямой «потребность знаний» в функции синонима «потребность в знаниях» в нейтральной речи нежелателен.Нормативно корректны оба типа согласования в случаях с другими существительными: например «потребность кадров» как«потребностисамогокадровогоресурса»—редкаяинтерпретациякак «потребности самого кадрового ресурса» — редкая интерпретациякак«потребностисамогокадровогоресурса»—редкаяинтерпретация vs «потребность в кадрах» нуждаврабочих/специалистахнужда в рабочих/специалистахнуждаврабочих/специалистах. Но смысл различается — «потребность кадров» чаще означает «потребности кадров каких‑толюдейкаких‑то людейкаких‑толюдей», а «потребность в кадрах» — «нужда организации в работниках».
Рекомендации по употреблению
Чтобы выразить обычную мысль «кому‑то нужны знания», используйте «потребность в знаниях».Если хотите сказать «потребности кого‑то в знаниях», стройте: «потребности студентов/общества в знаниях».Избегайте «потребность знаний» в нейтральной речи — оно звучит некорректно или двусмысленно. Используйте родительный без предлога только когда действительно нужно обозначить принадлежность/атрибутивность «потребностинауки»,«потребностиобщества»«потребности науки», «потребности общества»«потребностинауки»,«потребностиобщества» и смысл при этом соответствует.
Краткое резюме:
Нормативно и однозначно: «потребность в знаниях» = need for knowledge.«Потребность знаний» — грамматически возможно как родительный атрибут, но не эквивалентно; звучит неестественно для выражения «нужда в знаниях» и обычно избегается.
Коротко: нормативной и обычной конструкцией, когда говорят о том, что кому‑то нужно знание как ресурс, является потребность + предлог в + предложный падеж: «потребность в знаниях». Форма «потребность знаний» возможна грамматически, но несёт другую синтаксическую функцию и иной смысл и потому в большинстве контекстов неэквивалентна и звучит стилистически маркированно.
Развернуто — по пунктам.
Управление какойпадежтребуетслово«потребность»какой падеж требует слово «потребность»какойпадежтребуетслово«потребность»
Обычное управление при значении «нужда, необходимость чего‑либо»: потребность в чём?чём?чём? — предложный падеж с предлогом в. Примеры: потребность в деньгах, потребность в кадрах, потребность в знаниях.Генитив падежродительныйбезпредлогападеж родительный без предлогападежродительныйбезпредлога с «потребность» выступает не как стандартное управление «чего‑то кому‑то нужно», а как родительный атрибут: «потребность чего?чего?чего?» = «потребность, принадлежащая чему‑то / относящаяся к чему‑то». Такой генитив чаще обозначает «потребности кого/чего» потребностинарода,потребностиэкономикипотребности народа, потребности экономикипотребностинарода,потребностиэкономики — т. е. «чьё/чего» притяжательный/дескриптивныйгенитивпритяжательный/дескриптивный генитивпритяжательный/дескриптивныйгенитив, а не прямой объект потребности.Семантическое различие «потребность в знаниях» vs «потребность знаний»
«Потребность в знаниях» = «нужда/необходимость иметь получать,пополнятьполучать, пополнятьполучать,пополнять знания». Говорят о субъекте, у которого есть нужда: У студентов высокая потребность в знаниях по математике.«Потребность знаний» родительныйродительныйродительный чаще интерпретируется как «потребность, относящаяся к знаниям» или «потребности каких‑токаких‑токаких‑то знаний» — но он редко употребляется в данном прямом смысле и чаще вызывает двусмысленность. Возможные чтения:«потребность, присущая знаниям» логичноредкологично редкологичноредко: например «потребность знаний в актуализации» — странно и стилистически неудачно;«потребность чегочегочего» = «потребности какого‑то субъекта, выраженные в терминах знаний» — чаще для уточнения лучше перестроить фразу: «потребности общества в знаниях».В отдельных случаях родительный используется в названиях/заголовках или в сокращённой экспрессивной речи, но тогда смысл может быть «спрос на знания» и требует контекста: заголовок «Потребность знаний» может подразумевать «потребность в знаниях», но это стилистический приём, а не норма для нейтральной речи.Когда обе формы допустимы
Фактически обе формы допустимы только если они обозначают разные вещи:«Потребность в знаниях» — объектная, стандартная: «У современного работника потребность в знаниях быстро растёт».«Потребности знаний» / «потребность знаний» — если вы хотите сказать «потребности, которые относятся к знаниям» или «потребности кого‑токого‑токого‑то в знаниях», но тогда обычно перестраивают: «потребности в знаниях», «потребности студентов в знаниях». Прямой «потребность знаний» в функции синонима «потребность в знаниях» в нейтральной речи нежелателен.Нормативно корректны оба типа согласования в случаях с другими существительными: например «потребность кадров» как«потребностисамогокадровогоресурса»—редкаяинтерпретациякак «потребности самого кадрового ресурса» — редкая интерпретациякак«потребностисамогокадровогоресурса»—редкаяинтерпретация vs «потребность в кадрах» нуждаврабочих/специалистахнужда в рабочих/специалистахнуждаврабочих/специалистах. Но смысл различается — «потребность кадров» чаще означает «потребности кадров каких‑толюдейкаких‑то людейкаких‑толюдей», а «потребность в кадрах» — «нужда организации в работниках».Рекомендации по употреблению
Чтобы выразить обычную мысль «кому‑то нужны знания», используйте «потребность в знаниях».Если хотите сказать «потребности кого‑то в знаниях», стройте: «потребности студентов/общества в знаниях».Избегайте «потребность знаний» в нейтральной речи — оно звучит некорректно или двусмысленно. Используйте родительный без предлога только когда действительно нужно обозначить принадлежность/атрибутивность «потребностинауки»,«потребностиобщества»«потребности науки», «потребности общества»«потребностинауки»,«потребностиобщества» и смысл при этом соответствует.Краткое резюме:
Нормативно и однозначно: «потребность в знаниях» = need for knowledge.«Потребность знаний» — грамматически возможно как родительный атрибут, но не эквивалентно; звучит неестественно для выражения «нужда в знаниях» и обычно избегается.