Критерии уместности заимствований и неологизмов в научной статье по гуманитарным наукам: - Необходимость (лексическая дыра): термин вводится, если существующие слова не передают нужного смысла или создают неоднозначность. - Точность понятия: новый/заимствованный термин точнее обозначает концепт, чем доступные аналоги. - Адресат и жанр: уровень и язык читательской аудитории (специалисты vs широкая публика) и требования жанра (монография, статья, обзор). - Принятые нормы дисциплины: соответствие терминологии, принятой в сообществе (ключевые журналы, монографии, словари). - Частотность и репрезентация: сколько уже используется в профильной литературе — единичный штрих хуже, устойчивое употребление лучше. - Стиль и читаемость: слово не должен нарушать синтаксис, ритм и восприятие текста; избегайте чрезмерных чужих форм в обычном тексте. - Морфологическая интеграция: слово должно адекватно спряга/склоняться/образовывать производные на русском (если статья на русском) или быть явно отмечено как неизменяемое. - Пояснение и определение: при первом введении дать ясное определение и/или перевод; при неологизме — мотивацию и формулировку. - Источники и цитирование: если заимствование — ключевая концепция, указать первоисточник и распространение термина. - Поисковая/индексируемая ценность: термин должен быть удобен для поиска в базах данных и правильно транслитероваться/стандартизироваться. - Коннотации и этичность: учитывать культурные, политические или идеологические оттенки слова. - Согласованность внутри текста: использовать один вариант термина последовательно (включая графическое написание и перевод). Короткий чек‑лист перед публикацией (да/нет): - Нужен ли термин для передачи нового смысла? - Есть ли устоявшийся аналог в дисциплине? - Дал(а) ли я определение при первом употреблении? - Соответствует ли термин редакционной политике журнала? - Можно ли термин привести в читаемой морфологической форме для русскоязычных читателей? - Процитированы ли источники/авторы, у которых термин употребляется? Используйте эти критерии совместно: единично ни один не обязателен, но совокупность показывает уместность.
- Необходимость (лексическая дыра): термин вводится, если существующие слова не передают нужного смысла или создают неоднозначность.
- Точность понятия: новый/заимствованный термин точнее обозначает концепт, чем доступные аналоги.
- Адресат и жанр: уровень и язык читательской аудитории (специалисты vs широкая публика) и требования жанра (монография, статья, обзор).
- Принятые нормы дисциплины: соответствие терминологии, принятой в сообществе (ключевые журналы, монографии, словари).
- Частотность и репрезентация: сколько уже используется в профильной литературе — единичный штрих хуже, устойчивое употребление лучше.
- Стиль и читаемость: слово не должен нарушать синтаксис, ритм и восприятие текста; избегайте чрезмерных чужих форм в обычном тексте.
- Морфологическая интеграция: слово должно адекватно спряга/склоняться/образовывать производные на русском (если статья на русском) или быть явно отмечено как неизменяемое.
- Пояснение и определение: при первом введении дать ясное определение и/или перевод; при неологизме — мотивацию и формулировку.
- Источники и цитирование: если заимствование — ключевая концепция, указать первоисточник и распространение термина.
- Поисковая/индексируемая ценность: термин должен быть удобен для поиска в базах данных и правильно транслитероваться/стандартизироваться.
- Коннотации и этичность: учитывать культурные, политические или идеологические оттенки слова.
- Согласованность внутри текста: использовать один вариант термина последовательно (включая графическое написание и перевод).
Короткий чек‑лист перед публикацией (да/нет):
- Нужен ли термин для передачи нового смысла?
- Есть ли устоявшийся аналог в дисциплине?
- Дал(а) ли я определение при первом употреблении?
- Соответствует ли термин редакционной политике журнала?
- Можно ли термин привести в читаемой морфологической форме для русскоязычных читателей?
- Процитированы ли источники/авторы, у которых термин употребляется?
Используйте эти критерии совместно: единично ни один не обязателен, но совокупность показывает уместность.