Ваша фраза "I'm a little stupefied" означает "Я немного ошарашен" или "Я немного в замешательстве". Ответ "One word, two meanings" ("Одно слово, два значения") может относиться к двусмыслице или неоднозначности слова "stupefied". Возможно, собеседник намекает на то, что это слово можно трактовать по-разному в зависимости от контекста.
Скорее всего, он играл со смыслами слов, подразумевая, что у слова "stupefied" могут быть разные оттенки значения, или что в какой-то второй части разговора будет использоваться слово с несколькими значениями.
Переводчик здесь не согрешил — это скорее игра слов или более глубокая языковая шутка.
Ваша фраза "I'm a little stupefied" означает "Я немного ошарашен" или "Я немного в замешательстве". Ответ "One word, two meanings" ("Одно слово, два значения") может относиться к двусмыслице или неоднозначности слова "stupefied". Возможно, собеседник намекает на то, что это слово можно трактовать по-разному в зависимости от контекста.
Скорее всего, он играл со смыслами слов, подразумевая, что у слова "stupefied" могут быть разные оттенки значения, или что в какой-то второй части разговора будет использоваться слово с несколькими значениями.
Переводчик здесь не согрешил — это скорее игра слов или более глубокая языковая шутка.