Проанализируйте отрывок Шекспира "Shall I compare thee to a summer's day?" по категории метафоры, метрического ритма, местоименной адресации и когезии — какие лексические и просодические средства используются для создания образа, и как эти средства интерпретируются современным читателем

10 Окт в 13:47
5 +2
0
Ответы
1

Ниже — целенаправленный анализ сонета Шекспира «Shall I compare thee to a summer's day?» по четырём запрошенным категориям: метафора, метрический ритм, местоименная адресация и когезия. Привожу ключевые лексические и просодические средства, как они создают образ, и как современный читатель их воспринимает.

1) Метафора и лексика образа

Основная метафора: сравнение возлюбленной с «летним днём» summer′sdaysummer's daysummersday — исходная сфера лето,природа,погодалето, природа, погодалето,природа,погода даёт набор качеств теплота,красота,мимолётностьтеплота, красота, мимолётностьтеплота,красота,мимолётность. Но метафора снимает романтическую простоту: сразу следует контраст — «Thou art more lovely and more temperate» тыпрекраснееиумереннееты прекраснее и умереннеетыпрекраснееиумереннее.Развитие метафоры: третий и четвёртый строки перечисляют недостатки лета — «rough winds», «summer's lease hath all too short a date», «Sometime too hot the eye of heaven shines» — то есть лето непостоянно и уязвимо. Это делает сравнение сложным — не простая аллегория, а аргументация в пользу «более совершенного» образа.Персонификация и антропоморфизм: «eye of heaven» солнцекакглазсолнце как глазсолнцекакглаз, «Death brag» СмертькакхвастливыйсубъектСмерть как хвастливый субъектСмертькакхвастливыйсубъект придают сцене драму и моральный конфликт — красота против времени/смерти.Лексические поля: природа summer,winds,buds,May,eyeofheavensummer, winds, buds, May, eye of heavensummer,winds,buds,May,eyeofheaven, времени/прихода смерти lease,date,decline,Death,timelease, date, decline, Death, timelease,date,decline,Death,time, искусства/поэзии eternal,lines,thisgiveslifeeternal, lines, this gives lifeeternal,lines,thisgiveslife. Перемещение лексики от природной к вечной/поэтической подчёркивает основную идею — стих даёт бессмертие.Стилистические средства: сравнение similesimilesimile, антитеза «morelovelyandmoretemperate»«more lovely and more temperate»«morelovelyandmoretemperate», гипербола «thyeternalsummershallnotfade»«thy eternal summer shall not fade»«thyeternalsummershallnotfade», метонимия lines=поэтическиестроки,«this»—стихотворениеlines = поэтические строки, «this» — стихотворениеlines=поэтическиестроки,«this»—стихотворение.

2) Метрический ритм и просодические средства

Форма: шекспировский сонет — три катрена + финальный куплет, рифмовка ABAB CDCD EFEF GG. Ритм — преимущественно ямбический пентаметр fiveiambicfeetfive iambic feetfiveiambicfeet, что создаёт близость к естественной английской речи с упором на вторую долю стопы.Вариации и просодические приёмы: Шекспир допускает метрические отклонения для смыслового акцента — начальные инверсии «Roughwindsdoshake...»—сильныйслогвначале«Rough winds do shake...» — сильный слог в начале«Roughwindsdoshake...»—сильныйслогвначале, сокращения/элизии «ow′st»,«wander′st»,«Nature′s»«ow'st», «wander'st», «Nature's»«owst»,«wanderst»,«Natures» чтобы сохранить пентаметр. Иногда встречаются дрожащие ритмы при перечислении пережимы,паузыпережимы, паузыпережимы,паузы.Энжамбмент и паузы: много енжамбментов переноссмыслачерезграницыстрокиперенос смысла через границы строкипереноссмыслачерезграницыстроки, что поддерживает поток аргументации; в то же время некоторые строки — энд-стоп законченноесинтаксическоечувствозаконченное синтаксическое чувствозаконченноесинтаксическоечувство, что подчёркивает ключевые утверждения «Thouartmorelovelyandmoretemperate:»«Thou art more lovely and more temperate:»«Thouartmorelovelyandmoretemperate:».Звуковые средства: аллитерации и ассонансы усиливают образность и музыкальность «summer′sleasehathalltooshortadate»—s/tзвуки;«Solongasmencanbreatheoreyescansee»—вокальныеповторысоздаютзаключительнуюторжественность«summer's lease hath all too short a date» — s/t звуки; «So long as men can breathe or eyes can see» — вокальные повторы создают заключительную торжественность«summersleasehathalltooshortadate»—s/tзвуки;«Solongasmencanbreatheoreyescansee»—вокальныеповторысоздаютзаключительнуюторжественность.Влияние на образ: ровный ямбический ритм даёт ощущение спокойной уверенности рассказчика; метрические вариации выделяют слова, связанные с опасностью rough,decline,Deathrough, decline, Deathrough,decline,Death или с утверждением бессмертия eternal,thisgiveslifetotheeeternal, this gives life to theeeternal,thisgiveslifetothee.

3) Местоименная адресация и позиция лирического «я»

Прямое обращение: повсеместные thou/thy/thee вранне−современноманглийском—ты;впереводах—«ты»,«твой»в ранне-современном английском — ты; в переводах — «ты», «твой»враннесовременноманглийскомты;впереводах—«ты»,«твой» создают интимность и непосредственность, удерживают фокус на адресате.Лирическое «я»: вопросительно-рефлексивное начало «Shall I compare thee…?» показывает действие поэта — выбор, волеизъявление. Поэт действует: он предлагает сравнение, затем отвергает его и заявляет о силе своих строк. Местоименные формы формируют дискурс: «I» как делатель, «thou» — объект, «this» — указка на стихотворение метатеxtualметатеxtualметатеxtual.Образ отношения: сочетание «thou» и утверждающего «I» создаёт ситуацию личной речи, конфиденциальности; в английском XVII в. «thou» мог быть знаком близости/интимности, что открывает поле для интерпретаций любовь,дружба,покровительстволюбовь, дружба, покровительстволюбовь,дружба,покровительство.Семантическая фокусировка: повтор «thy/that fair thou ow'st» фиксирует на правах и долговечности красоты, а рефлексивные и притяжательные формы усиливают ощущение собственности/притязания поэзия«запечатлеет»её/егопоэзия «запечатлеет» её/егопоэзия«запечатлеет»её/его.

4) Когезия связностьтекстасвязность текстасвязностьтекста

Формальная когезия: сонетная структура и рифменная схема обеспечивают формальное единство — рифмы связывают пары строк внутри катренов, а финальный GG даёт кульминацию и эксплицитную мораль.Лексико-тематическая когезия: повтор ключевых лексем «summer»,«fair»,«eternal»,«Death»,«time»,«lines»,«this»«summer», «fair», «eternal», «Death», «time», «lines», «this»«summer»,«fair»,«eternal»,«Death»,«time»,«lines»,«this» создаёт тематический узор, переводящий читателя от природного сравнения к идее поэтического бессмертия.Грамматическая и связующая лексика: союзы и отрицания «And»,«Nor»,«But»«And», «Nor», «But»«And»,«Nor»,«But» структурируют аргументацию — сперва перечисление недостатков лета, затем противопоставление, затем заключение. Анафора и повторы «Nor…Nor…»«Nor… Nor…»«NorNor» усиливают ритм убеждения.Референтность/деиксис: указательное «this» на конце служит ключом когезии — «this» этистроки/этостихотворениеэти строки/это стихотворениеэтистроки/этостихотворение возвращает ранее развиваемую тему к конкретному инструменту бессмертия. Местоименная связка «thy» + «thee» держит фокус адресата.Прагматическая когезия: логическая прогрессия — вопрос → опровержение простого сравнения → доказательство поэтического бессмертия → обобщающее заключение — помогает удерживать восприятие и готовит эмоциональный эффект финала.

5) Как эти средства интерпретируются современным читателем

Преходящая красота и вечность поэзии: самая распространённая современная интерпретация остаётся близкой к классической — поэт утверждает, что искусство дарует бессмертие. Это воспринимается и как эстетическое, и как риторическое заявление о роли поэта.Чувство интимности и гендерная неопределённость: современный читатель зачастую не фиксируется на гендерной роли адресата — «thee» может быть кем угодно; в академическом и популярном чтении сонет видят как выражение глубокой личной привязанности романтическойилиплатоническойромантической или платоническойромантическойилиплатонической, причём допускаются и гомосексуальные чтения исторически—«FairYouth»исторически — «Fair Youth»исторически—«FairYouth».Ритм и звучание для современного слушателя: те, кто знаком с формой, слышат ямбический ритм; для других строки читаются как «музыкально плавный» текст. В живом исполнении просодические акценты и паузы подчёркивают контрасты устойчивостьvsуязвимостьустойчивость vs уязвимостьустойчивостьvsуязвимость.Новые культурные контексты: некоторые современные интерпретации выводят контраст лета/поэзии в актуальные рамки напр.,экологическиепрочтения—летоуязвимовэпохуклиматическихизмененийнапр., экологические прочтения — лето уязвимо в эпоху климатических измененийнапр.,экологическиепрочтениялетоуязвимовэпохуклиматическихизменений или ставят акцент на власти языка и репрезентации в цифровую эпоху поэзиякакспособсохранитьобразвечнопоэзия как способ сохранить образ вечнопоэзиякакспособсохранитьобразвечно.Языковые барьеры: для русскоязычного читателя важна переводческая интерпретация — многое из тонкой игры метр/ритм и звуковых повторов теряется в переводе; при этом ключевые метафоры и аргументация остаются доступными.

Краткий вывод
Шекспировский сонет строит образ через тщательно выстроенную метафору летнийдень→сквозьперечислениенедостатков→вечностьпоэзиилетний день → сквозь перечисление недостатков → вечность поэзиилетнийденьсквозьперечислениенедостатковвечностьпоэзии, опираясь на лексические поля природы/времени и на просодическую опору ямбического пятистопного ритма с осмысленными вариациями. Местоименная адресация создаёт интимность, а когезионные приёмы римма,повторы,коннекторы,«this»какдеиктическаяссылкаримма, повторы, коннекторы, «this» как деиктическая ссылкаримма,повторы,коннекторы,«this»какдеиктическаяссылка удерживают логическую линию: красота уязвима, но поэзия делает её нетленной. Современный читатель воспринимает это как убедительное эстетическое и метафизическое утверждение; при этом разные культурные и гендерные контексты дают дополнительные интерпретации, а переводческие и фонетические различия влияют на восприятие ритма и звучности.

Если хотите, могу:

привести подробный послoлическанный метрический разбор сканированиекаждойстрокисканирование каждой строкисканированиекаждойстроки;показать примеры переводов на русский и сравнить, как теряются/сохраняются просодические и когезионные эффекты.
10 Окт в 19:15
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир