Проведите сравнительный анализ британских и американских орфографических различий (colour/color, organise/organize и т. п.) с точки зрения их исторических корней и влияния нормообразующих факторов

17 Ноя в 07:11
3 +2
0
Ответы
1
Краткий, но содержательный анализ происхождения и факторов, формировавших различия британской (BrE) и американской (AmE) орфографии.
Ключевые исторические корни
- Среднеанглийский период (после нормандского завоевания 1066): большое влияние старофранцузского и латинского на правописание английских слов — оттуда окончания типа −our-ourour, −re-rere, −ogue-ogueogue, −ce-cece.
- Ренессансная и поздне‑новоанглийская графическая кодификация: появление первых словарей и стиля печати, попытки «этимологического» восстановления написаний.
- Основные нормообразующие фигуры:
- Самуэль Джонсон (Samuel Johnson, словарь 1755) — сильно повлиял на британскую стандартную орфографию, часто консервативен, сохранил традиционные (франко‑латинские) формы.
- Ноа Вебстер (Noah Webster, словарь 1828) — сознательная реформа американского правописания: упрощение написания, стремление к большей «фонетичности» и национальной автономии.
Типовые классы различий и их происхождение
- −our-ourour (BrE) vs −or-oror (AmE): colour/colour → colour (BrE) vs color (AmE).
Происхождение: французское −our-ourour (fr. colour) и латинская основа. Вебстер отвергал «лишнюю» букву uuu как не нужную; AmE принял упрощённую −or-oror.
- −re-rere (BrE) vs −er-erer (AmE): centre/centre → centre (BrE) vs center (AmE).
Происхождение: французская форма −re-rere → английская; AmE отчасти возвращается к латинской/греческой основe (centrum) или упрощает порядок букв.
- −ise-iseise (BrE) vs −ize-izeize (AmE): organise/organise → BrE часто −ise-iseise, но Oxford допускает −ize-izeize; AmE предпочитает −ize-izeize.
Происхождение: лат. греческий суффикс −izo-izoizo (через латин/греч.) даёт −ize-izeize — исторически оправдан; французское −iser-iseriser дало −ise-iseise. Различие — не «британское = -ise», а стилевое.
- −ce-cece (BrE) vs −se-sese (AmE) в некоторых словах: defence (BrE) vs defense (AmE).
Происхождение: вариации фонетической адаптации французских форм.
- Двойные согласные при добавлении суффиксов: travelling (BrE) vs traveling (AmE).
Правила ударения и традиционная британская орфография сохраняют удвоение; AmE чаще упрощает (внимание: исключения зависят от правил удвоения).
- Греко‑латинские дифтонги: manoeuvre/ manoeuvre (BrE) vs maneuver (AmE); −ae-aeae/−oe-oeoe−e-ee в AmE (paediatric → pediatric).
Происхождение: сокращения из латинских/греческих форм ради упрощения.
Факторы нормотворчества и их влияние
- Словари и лексикографы: Johnson закрепил британские нормы; Webster институционализировал американские упрощения. Современные словари (Oxford, Cambridge, Merriam‑Webster) определяют стандарты и влияют на школы и издательства.
- Образование и школьные пособия: в США «Webster’s» спеллинги вошли в учебники и шпаргалки, что закрепило их массово.
- Национальная и культурная идентичность: после независимости США реформы правописания рассматривались как часть культурной автономии.
- Практические и технологические факторы: типографская экономия и стремление к упрощению орфографии (меньше букв/опечаток) — дополнительный мотив, хотя экономический эффект невелик.
- Издательские и стилистические руководства: AP Stylebook, Chicago Manual, степень влияния крупных издательств и СМИ формируют реальное употребление (AmE) и дифференцируют предпочтения внутри BrE.
- Консерватизм лингвистической традиции: британские академические и издательские центры чаще сохраняют исторические формы; впрочем, британские носители тоже принимают многие упрощённые варианты.
Результаты и современный статус
- Системность: различия не случайны — они подчинены регулярным паттернам (см. выше). Знание правил позволяет предсказать большинство отличий.
- Взаимная понятность: орфографические различия не мешают пониманию; коммуникативные барьеры незначительны.
- Гибриды и региональные вариации: Канада, Австралия и другие англоязычные страны используют смешанные нормы (часто ближе к BrE, но с влиянием AmE). Издательские и академические стандарты варьируются.
- Роль глобализации: цифровые СМИ и международные издатели иногда стандартизируют под конкретные аудитории; автоматические проверщики правописания (MS Word, браузеры) предлагают варианты по региональным настройкам.
Короткие практические ориентиры
- Если ориентируетесь на британскую аудиторию — предпочтительнее −our,−re,−ce,travelling,manoeuvre,−ise-our, -re, -ce, travelling, manoeuvre, -iseour,re,ce,travelling,manoeuvre,ise (хотя Oxford допускает −ize-izeize).
- Для американской — −or,−er,−se,traveling,maneuver,−ize-or, -er, -se, traveling, maneuver, -izeor,er,se,traveling,maneuver,ize.
- При сомнении — следуйте стилю целевой публикации или словарю/стайлгайду заказчика.
Вывод
Различия BrE и AmE в правописании — результат сочетания исторических источников (французский/латинский/греческий), лексикографических реформ (особенно Джонсон и Вебстер), культурно‑политической динамики и практических стандартов издательств и образования. Они системны, объяснимы и закреплены институциями (словари, школы, СМИ), а не просто случайны.
17 Ноя в 08:24
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир