Проанализируйте фонетические и орфоэпические различия между парижским французским и квебекским на примере пары слов pâte /pɑt/ — patte /pat/ и предложите гипотезы об исторических и социолингвистических причинах этих различий
В традиционной ортоэпии французского различие выражается двумя фонемами: pâte /pɑt/ a^âa^ — открытый задний ненапруженный гласный ɑɑɑ; patte /pat/ — открытый передний ненапряжённый aaa. То есть минимальная пара по качеству гласного backvsfrontback vs frontbackvsfront.На практике реализация и функциональный статус этой пары различаются в разных диалектах: в современном метропольном парижскомпарижскомпарижском французском различие во многих говорях утратилось мерджмерджмердж, а в квебекском французском оно чаще сохраняется.
Фонетические характеристики двух гласных
/ɑ/ pa^tepâtepa^te: низкий–открытый, задний, неокруглённый; артикуляция с более задним положением языка; акустически — более низкое F2 по сравнению с /a/ F1высокий;F2заметнонижеF1 высокий; F2 заметно нижеF1высокий;F2заметнониже./a/ pattepattepatte: низкий–открытый, передний, неокруглённый; акустически — более высокий F2.Кроме качества, в некоторых говорках /ɑ/ исторически ассоциировался с большей длительностью, но длительность сейчас не бывает стабильным маркером во всех вариантах языка.
Как это проявляется в Париже и в Квебеке
Париж/метропольный француз: массовый тренд — слияние /ɑ/ → /a/ у многих спикеров, поэтому pâte и patte часто фонетически совпадают /pat/. Слияние усилилось в XX в. и особенно у молодых городских говорящих; несмотря на это, орфография и учёная ортоэпия словарныетранскрипциисловарные транскрипциисловарныетранскрипции иногда по-прежнему указывают /ɑ/ для слов с â.Квебекский француз: контраст /ɑ/ vs /a/ в большей части говоров сохраняется — pâte pɑtpɑtpɑt ≠ patte patpatpat. /ɑ/ у квебекцев обычно более задний и отчетливый нижеF2ниже F2нижеF2, иногда и длительностно выделен. Этот контраст в Квебеке чаще выполняет лексико‑семантическую функцию: минимальные пары различимы на слух.
Орфоэпические замечания
Орфография a^,aˋ,a,etc.â, à, a, etc.a^,aˋ,a,etc. исторически фиксирует происхождение circumflexчастоуказываетнаисторическуюпотерюsилинадолготуcircumflex часто указывает на историческую потерю s или на долготуcircumflexчастоуказываетнаисторическуюпотерюsилинадолготу, но современная ортоэпия и наблюдаемая речь расходятся: в разговорном Париже предписанный /ɑ/ часто не реализуется.Нормативные словари могут сохранять /ɑ/ как «стандартную» транскрипцию, особенно для письменного стандарта, тогда как описательные исследовательские транскрипции фиксируют реальную ориентацию говорящих.
Гипотезы исторических причин
Исторический источник контраста: в романских предках латынь/старофранцузскийлатынь/старофранцузскийлатынь/старофранцузский были различия, связанные с длиной и позицией гласных; /ɑ/ восходит к определённым историческим сегментам иногдадлинныйa,иногдарезультатутратыs—ex.лат.pasta→fr.pa^teиногда длинный a, иногда результат утраты s — ex. лат. pasta → fr. pâteиногдадлинныйa,иногдарезультатутратыs—ex.лат.pasta→fr.pa^te.Диахроническая дифференциация и последующее выравнивание: разные региональные варианты французского в разной степени унаследовали и сохранили этот контраст; в метропольном французском позже произошли фонетические сдвиги фронтализация/мерджфронтализация/мерджфронтализация/мердж, тогда как в колониальных переносах Канада,XVII–XVIIIвв.Канада, XVII–XVIII вв.Канада,XVII–XVIIIвв. часть архаичных черт сохранилась foundereffectfounder effectfoundereffect.
Гипотезы социолингвистических причин
Founder effect и изоляция: большинство поселенцев Новой Франции прибыло в XVII–XVIII вв.; они принесли тогдашние приёмы произношения, а в условиях относительной лингвистической изоляции эти черты стабилизировались и остались.Социальная и стилейная маркировка: в метрополе урбанизация, стандартизация речи и мобильность способствовали нивелированию диалектных отличий; в Квебеке сохранение /ɑ/ могло обрести статус локального маркера идентичности этнически/региональнозначимогоэтнически/регионально значимогоэтнически/региональнозначимого.Образование и языковая норма: французский стандартный идеал парижскаяортоэпияпарижская ортоэпияпарижскаяортоэпия также менялся; если в определённый период престижные группы перестали различать гласные, это ускорило слияние в городской метрополе. В Квебеке языковая норма развивалась автономно, и локальные реализации получили свою институциональную и социальную поддержку.Контактные факторы: англо-фонетическое окружение могло косвенно влиять на артикуляцию вокалей нопрямоевлияниена/a/vs/ɑ/менееочевидноно прямое влияние на /a/ vs /ɑ/ менее очевиднонопрямоевлияниена/a/vs/ɑ/менееочевидно; важнее — отсутствие сильного последующего влияния «новейших» парижских тенденций.
Акустический анализ F1/F2F1/F2F1/F2 покажет значимое снижение F2 для pâte по сравнению с patte в квебекском материале, тогда как в парижском — отсутствие значимой разницы для молодых говорящих.Социальные переменные: в Париже старшие и/или провинциальные/консервативные спикеры больше сохраняют /ɑ/; в Квебеке различие устойчиво во всех возрастах, но может варьировать по стилю обычнаяречьvsформальнаяобычная речь vs формальнаяобычнаяречьvsформальная.Исторический корпусный анализ покажет, что колониальные тексты/транскрипции ближе к современному квебекскому произношению, чем к современному парижскому.
Краткий вывод Различие pâte /pɑt/ — patte /pat/ иллюстрирует общий тип диалектной переменности: фонетико‑фонологический контраст, исторически обоснованный, в различных географиях либо сохраняется КвебекКвебекКвебек, либо нивелируется многосовременныхговоровПарижамного современных говоров ПарижамногосовременныхговоровПарижа. Причины — сочетание исторического наследия foundereffect,диахроническиеизмененияfounder effect, диахронические измененияfoundereffect,диахроническиеизменения и социолингвистических процессов стандартизация,престижныетенденции,локальнаяидентичностьстандартизация, престижные тенденции, локальная идентичностьстандартизация,престижныетенденции,локальнаяидентичность.
Коротко о паре pâte — patte
В традиционной ортоэпии французского различие выражается двумя фонемами: pâte /pɑt/ a^âa^ — открытый задний ненапруженный гласный ɑɑɑ; patte /pat/ — открытый передний ненапряжённый aaa. То есть минимальная пара по качеству гласного backvsfrontback vs frontbackvsfront.На практике реализация и функциональный статус этой пары различаются в разных диалектах: в современном метропольном парижскомпарижскомпарижском французском различие во многих говорях утратилось мерджмерджмердж, а в квебекском французском оно чаще сохраняется.Фонетические характеристики двух гласных
/ɑ/ pa^tepâtepa^te: низкий–открытый, задний, неокруглённый; артикуляция с более задним положением языка; акустически — более низкое F2 по сравнению с /a/ F1высокий;F2заметнонижеF1 высокий; F2 заметно нижеF1высокий;F2заметнониже./a/ pattepattepatte: низкий–открытый, передний, неокруглённый; акустически — более высокий F2.Кроме качества, в некоторых говорках /ɑ/ исторически ассоциировался с большей длительностью, но длительность сейчас не бывает стабильным маркером во всех вариантах языка.Как это проявляется в Париже и в Квебеке
Париж/метропольный француз: массовый тренд — слияние /ɑ/ → /a/ у многих спикеров, поэтому pâte и patte часто фонетически совпадают /pat/. Слияние усилилось в XX в. и особенно у молодых городских говорящих; несмотря на это, орфография и учёная ортоэпия словарныетранскрипциисловарные транскрипциисловарныетранскрипции иногда по-прежнему указывают /ɑ/ для слов с â.Квебекский француз: контраст /ɑ/ vs /a/ в большей части говоров сохраняется — pâte pɑtpɑtpɑt ≠ patte patpatpat. /ɑ/ у квебекцев обычно более задний и отчетливый нижеF2ниже F2нижеF2, иногда и длительностно выделен. Этот контраст в Квебеке чаще выполняет лексико‑семантическую функцию: минимальные пары различимы на слух.Орфоэпические замечания
Орфография a^,aˋ,a,etc.â, à, a, etc.a^,aˋ,a,etc. исторически фиксирует происхождение circumflexчастоуказываетнаисторическуюпотерюsилинадолготуcircumflex часто указывает на историческую потерю s или на долготуcircumflexчастоуказываетнаисторическуюпотерюsилинадолготу, но современная ортоэпия и наблюдаемая речь расходятся: в разговорном Париже предписанный /ɑ/ часто не реализуется.Нормативные словари могут сохранять /ɑ/ как «стандартную» транскрипцию, особенно для письменного стандарта, тогда как описательные исследовательские транскрипции фиксируют реальную ориентацию говорящих.Гипотезы исторических причин
Исторический источник контраста: в романских предках латынь/старофранцузскийлатынь/старофранцузскийлатынь/старофранцузский были различия, связанные с длиной и позицией гласных; /ɑ/ восходит к определённым историческим сегментам иногдадлинныйa,иногдарезультатутратыs—ex.лат.pasta→fr.pa^teиногда длинный a, иногда результат утраты s — ex. лат. pasta → fr. pâteиногдадлинныйa,иногдарезультатутратыs—ex.лат.pasta→fr.pa^te.Диахроническая дифференциация и последующее выравнивание: разные региональные варианты французского в разной степени унаследовали и сохранили этот контраст; в метропольном французском позже произошли фонетические сдвиги фронтализация/мерджфронтализация/мерджфронтализация/мердж, тогда как в колониальных переносах Канада,XVII–XVIIIвв.Канада, XVII–XVIII вв.Канада,XVII–XVIIIвв. часть архаичных черт сохранилась foundereffectfounder effectfoundereffect.Гипотезы социолингвистических причин
Founder effect и изоляция: большинство поселенцев Новой Франции прибыло в XVII–XVIII вв.; они принесли тогдашние приёмы произношения, а в условиях относительной лингвистической изоляции эти черты стабилизировались и остались.Социальная и стилейная маркировка: в метрополе урбанизация, стандартизация речи и мобильность способствовали нивелированию диалектных отличий; в Квебеке сохранение /ɑ/ могло обрести статус локального маркера идентичности этнически/региональнозначимогоэтнически/регионально значимогоэтнически/региональнозначимого.Образование и языковая норма: французский стандартный идеал парижскаяортоэпияпарижская ортоэпияпарижскаяортоэпия также менялся; если в определённый период престижные группы перестали различать гласные, это ускорило слияние в городской метрополе. В Квебеке языковая норма развивалась автономно, и локальные реализации получили свою институциональную и социальную поддержку.Контактные факторы: англо-фонетическое окружение могло косвенно влиять на артикуляцию вокалей нопрямоевлияниена/a/vs/ɑ/менееочевидноно прямое влияние на /a/ vs /ɑ/ менее очевиднонопрямоевлияниена/a/vs/ɑ/менееочевидно; важнее — отсутствие сильного последующего влияния «новейших» парижских тенденций.Тестируемые предсказания дляисследованийдля исследованийдляисследований
Акустический анализ F1/F2F1/F2F1/F2 покажет значимое снижение F2 для pâte по сравнению с patte в квебекском материале, тогда как в парижском — отсутствие значимой разницы для молодых говорящих.Социальные переменные: в Париже старшие и/или провинциальные/консервативные спикеры больше сохраняют /ɑ/; в Квебеке различие устойчиво во всех возрастах, но может варьировать по стилю обычнаяречьvsформальнаяобычная речь vs формальнаяобычнаяречьvsформальная.Исторический корпусный анализ покажет, что колониальные тексты/транскрипции ближе к современному квебекскому произношению, чем к современному парижскому.Краткий вывод
Различие pâte /pɑt/ — patte /pat/ иллюстрирует общий тип диалектной переменности: фонетико‑фонологический контраст, исторически обоснованный, в различных географиях либо сохраняется КвебекКвебекКвебек, либо нивелируется многосовременныхговоровПарижамного современных говоров ПарижамногосовременныхговоровПарижа. Причины — сочетание исторического наследия foundereffect,диахроническиеизмененияfounder effect, диахронические измененияfoundereffect,диахроническиеизменения и социолингвистических процессов стандартизация,престижныетенденции,локальнаяидентичностьстандартизация, престижные тенденции, локальная идентичностьстандартизация,престижныетенденции,локальнаяидентичность.