Исследуйте продуктивность словообразовательных аффиксов в современном франкоязычном интернете (напр., -iser, -age, -isme) и предложите правила и ограничения на образование неологизмов в формальном и неформальном регистрах

6 Окт в 10:57
4 +1
0
Ответы
1

Кратко: ниже — обзор продуктивности ряда типичных словообразовательных аффиксов в современном франкоязычном интернете напр.−iser,−age,−ismeнапр. -iser, -age, -ismeнапр.iser,age,isme, критерии оценки продуктивности, примеры типичных и «неудачных» неологизмов, а также практические правила и ограничения для образования неологизмов в формальном и неформальном регистрах.

Как оценивать продуктивность методологияметодологияметодология

Корпусный подсчёт: типы сколькоразныхсловсаффиксомсколько разных слов с аффиксомсколькоразныхсловсаффиксом, токены частотаупотреблениячастота употреблениячастотаупотребления, доля новых типов за период инновационнаяпродуктивностьинновационная продуктивностьинновационнаяпродуктивность. Источники: твиты/X, посты Facebook/Instagram, форумы, комментарии, блоги, новостные сайты.Контекстный анализ: распределение по жанрам/регистрaм новости,научпоп,мемы,чатновости, научпоп, мемы, чатновости,научпоп,мемы,чат, демография авторов.Формы «живучести»: сколько неологизмов сохраняются и переходят в книжные / СМИ.Количественные индикаторы: hapax rate доляодноразовыхсловообразованийдоля одноразовых словообразованийдоляодноразовыхсловообразований, range числоразныхбаз,ккоторымприкрепляетсяаффиксчисло разных баз, к которым прикрепляется аффиксчислоразныхбаз,ккоторымприкрепляетсяаффикс.

Поведение и семантика ключевых аффиксов короткоиспримерамикоротко и с примерамикороткоиспримерами

a) -iser

Семантика: «сделать/привести к состоянию X», «внедрить признак X», часто маркирует процесс/действие. Исторически латинско‑французская производящая модель optimiser,centraliseroptimiser, centraliseroptimiser,centraliser.Продуктивность в интернете: умеренно высокая, особенно в формальном/полуформальном стиле и в технических лексиконах numeˊriser,digitalisernumériser, digitalisernumeˊriser,digitaliser. В разговорном онлайне также наблюдается использование или конкуренция с англ. -er: googliser vs googler; instagramiser встречается реже, чем instagrammer/instagrammer соконч.−erс оконч. -erсоконч.er.Ограничения: база должна семантически подходить т.е.идея«сделатьX»должнабытьпонятнат. е. идея «сделать X» должна быть понятнат.е.идея«сделатьX»должнабытьпонятна; фонетика/орфография часто требуют правок еепредпочитает«−iser»клатинизированнымосновамее предпочитает «-iser» к латинизированным основамеепредпочитает«iser»клатинизированнымосновам. В формальном дискурсе не приветствуются очевидно калькированные формы с англ. базой, если есть устойчивая французская альтернатива.

Примеры: numériser, automatiser, googliser коллоквиально/игривоколлоквиально/игривоколлоквиально/игриво, *facebookiser редко—лучше«semettresurFacebook»редко — лучше «se mettre sur Facebook»редколучше«semettresurFacebook».

b) -age

Семантика: результат действия, действие, место/сбор; часто деривируется от основы-глагола nettoyagenettoyagenettoyage, но может образовываться и от существительного.Продуктивность в онлайне: умеренная; часто образует «процессные» или «собирательные» существительные lepartage—оченьчастоеинтернет−словоle partage — очень частое интернет-словоlepartageоченьчастоеинтернетслово. В неформальной речи появляются «шутливые» -age‑формы: le hashtagage, le spamage, mais они имеют стилистическую маркировку ирония/жаргонирония/жаргонирония/жаргон.Ограничения: -age даёт чаще мужской род; не все глаголы или заимствованные англ. основы допускают суффиксацию без стилистической окраски; фонетика/ударение влияют неудобопроговариваемыесочетаниярежеприживаютсянеудобопроговариваемые сочетания реже приживаютсянеудобопроговариваемыесочетаниярежеприживаются.

Примеры: le partage, le routage, le spamming заимств.−ingзаимств. -ingзаимств.ing vs le spamage жарг.жарг.жарг., le hashtag обычнонесклоняемый/заимствованныйобычно несклоняемый/заимствованныйобычнонесклоняемый/заимствованный vs *le hashtagage игривоигривоигриво.

c) -isme

Семантика: идеология, школа, социальное явление/патология/стиль fascisme,populismefascisme, populismefascisme,populisme.Продуктивность онлайн: невысокая генетическая продуктивность некаждыйтрендпревращаетсяв«−isme»не каждый тренд превращается в «-isme»некаждыйтрендпревращаетсяв«isme», но в медиа/публицистике суффикс активно используется для именования феноменов clickbaitisme,consumeˊrismeclickbaitisme, consumérismeclickbaitisme,consumeˊrisme, часто с аргументативной/оценочной целью.Ограничения: требует явной системности/идеологичности в значении; в неформальном регистре часто используется иронически ex.:«instagramisme»каксаркастическаяхарактеристикакультурыInstagramex.: «instagramisme» как саркастическая характеристика культуры Instagramex.:«instagramisme»каксаркастическаяхарактеристикакультурыInstagram. В формальном регистре новое «-isme» должно быть семантически мотивировано и желательно подкреплено анализом/частотностью.

Примеры: populisme, consumérisme, clickbaitisme журналистикажурналистикажурналистика, #influencérisme ироничноироничноиронично.

Общие морфологические и фонетические ограничения

Совместимость базы: основа должна быть прозрачной и короткой; сложно присоединять аффикс к многосоставным именам/фразам без гипенизации или кальки «∗go−toiser»неудачно«*go-toiser» неудачно«gotoiser»неудачно.Фонетика: избегать образования неудобных консонантных кластeров; при необходимости делается вставная гласная или опускается/изменяется буква.Орфография и ударение: сохранить читаемость; в официальном тексте предпочитаются версии, соответствующие орфографическим нормам accentspreservedaccents preservedaccentspreserved.Семантическая прозрачность: наиболее успешны неологизмы, значение которых интуитивно выводимо из основы + суффикса.Грамматические последствия: большинство -age и -isme — мужского рода; -iser/-ifier — регулярные глаголы 1‑й/2‑й класс по спряжению соответственно.

Социальные/прагматические ограничения

Регистровая приемлемость:Формальный регистр научныестатьи,пресса,официальныедокументынаучные статьи, пресса, официальные документынаучныестатьи,пресса,официальныедокументы: избегать калкированных англицизмов; предпочитать устоявшиеся французские аналоги; новые формы должны быть мотивированны и/или уже зафиксированы в уважаемых источниках. Примеры приемлемых форм: numériser, automatiser, démanteler > *démantéliser еслинетоснованияесли нет основанияеслинетоснования.Неформальный регистр мемы,чаты,соцсетимемы, чаты, соцсетимемы,чаты,соцсети: высокая толерантность к экспериментам: -er‑заимствования liker,tweeterliker, tweeterliker,tweeter, шутливые -age и -isme. Тут важна быстрота распространения и «виральность», не нормативность.Идентичность и стигмизация: неологизмы часто маркируют принадлежность к группе молодёжь,профилипоинтересаммолодёжь, профили по интересаммолодёжь,профилипоинтересам. В официальной коммуникации такие маркёры нежелательны.Юридические/торговые ограничения: нельзя свободно словообразовать, если это нарушает торговую марку или влечёт правовые последствия названияпродуктов/брендовназвания продуктов/брендовназванияпродуктов/брендов.

Практические правила для образования неологизмов чек‑листчек‑листчеклист

A. Перед образованием:

Проверьте: нет ли уже устоявшейся формы.Определите регистр: формальный → избегать явно англицизированных и шутливых форм; неформальный → больше свободы.Подумайте о семантике: придуманное слово должно иметь ясный смысл при комбинации базы + аффикса.

B. Выбор аффикса рекомендациирекомендациирекомендации:

Для образования действий/процессов: предпочитайте -iser еслиосновалатинского/французскоготипаесли основа латинского/французского типаеслиосновалатинского/французскоготипа или -er приадаптациианглицизмов:tweeter,likerпри адаптации англицизмов: tweeter, likerприадаптациианглицизмов:tweeter,liker. Избегать -iser с явно англ. основой, если есть устоявшийся -er‑вариант.Для образования существительных результата/процесса: -age еслиожидаетсямуж.роди«вещный»результатесли ожидается муж. род и «вещный» результатеслиожидаетсямуж.роди«вещный»результат или использовать кальку/заимствование −ing-inging только в неформальном контексте.Для обозначения систем/идеологий: -isme пригоден, но использовать осторожно — слово будет оценочным и восприниматься как ярлык.

C. Формальные/орфографические правила:

Сохраняйте диакритические знаки в заимствованных основах, если это возможно.Избегайте двойной суффиксации «∗nettoyageage»«*nettoyageage»«nettoyageage».Не образовывайте слова, создающие омонимию/сильную многозначность.

D. Тесты «приживаемости»:

Поймите, читается ли слово интуитивно.Спросите: легко ли образовать производные пр.причастие,мн.числопр. причастие, мн. числопр.причастие,мн.число?Прогон через поиск в реальном онлайне: есть ли примеры употребления?Оценка регистра: в каком жанре/сообществе слово уже используется?Примеры «рекомендованных» и «нежелательных» неологизмов

Рекомендуется формальный/полуформальныйформальный / полуформальныйформальный/полуформальный:

numériser, digitaliser, optimiser, automatiser — общеприняты.partage существующеесуществующеесуществующее, routage.

Разрешено в неформальной/онлайн среде:

liker, tweeter, poster заимствованные−erзаимствованные -erзаимствованныеer.le spamage, le hashtagage — возможны в жаргоне/иронии.

Нежелательно в формальном письме:

googliser еслиесть«effectuerunerecherchesurGoogle»или«googler»—нолучшеизбегатьесли есть «effectuer une recherche sur Google» или «googler» — но лучше избегатьеслиесть«effectuerunerecherchesurGoogle»или«googler»—нолучшеизбегать, facebookiser, hashtager лучше:taguer,utiliserunhashtagлучше: taguer, utiliser un hashtagлучше:taguer,utiliserunhashtag.Быстро созданные «-isme» для одиночных мемов без аналитической базы clickbaitismeможетбытьдопущенвжурналистике,но«memeisme»безобоснования—нетclickbaitisme может быть допущен в журналистике, но «memeisme» без обоснования — нетclickbaitismeможетбытьдопущенвжурналистике,но«memeisme»безобоснованиянет.Выводы и рекомендации для практики
В онлайне наиболее продуктивны: 1) создание глаголов с -er от англ. основ tweeter,likertweeter, likertweeter,liker, 2) классические французские деривации с -iser для технических/научных глаголов, 3) образные, иронические -age и -isme в жаргоне и медиа.Для формальной коммуникации: предпочитать существующие французские модели и проверять закреплённость неологизма в уважаемых источниках; избегать очевидных англикалек.Для неформальной коммуникации: руководствоваться прозрачностью, фонетическим удобством и целевой аудиторией; креативность поощряется, но ожидайте быстрой смены форм и высокого процента одноразовых новообразований.

Если нужно, могу:

предложить набор автоматизированных критериев регулярныевыражения,фильтрырегулярные выражения, фильтрырегулярныевыражения,фильтры для извлечения и оценки производных форм из корпуса соцсетей;собрать примеры реальных неологизмов по годам/площадкам наосновекорпусныхданныхна основе корпусных данныхнаосновекорпусныхданных и дать частотный анализ.
6 Окт в 16:59
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Гарантированные бесплатные доработки в течение 1 года
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы на плагиат
Поможем написать учебную работу
Прямой эфир