Исследуйте продуктивность словообразовательных аффиксов в современном франкоязычном интернете (напр., -iser, -age, -isme) и предложите правила и ограничения на образование неологизмов в формальном и неформальном регистрах
Кратко: ниже — обзор продуктивности ряда типичных словообразовательных аффиксов в современном франкоязычном интернете напр.−iser,−age,−ismeнапр. -iser, -age, -ismeнапр.−iser,−age,−isme, критерии оценки продуктивности, примеры типичных и «неудачных» неологизмов, а также практические правила и ограничения для образования неологизмов в формальном и неформальном регистрах.
Как оценивать продуктивность методологияметодологияметодология
Корпусный подсчёт: типы сколькоразныхсловсаффиксомсколько разных слов с аффиксомсколькоразныхсловсаффиксом, токены частотаупотреблениячастота употреблениячастотаупотребления, доля новых типов за период инновационнаяпродуктивностьинновационная продуктивностьинновационнаяпродуктивность. Источники: твиты/X, посты Facebook/Instagram, форумы, комментарии, блоги, новостные сайты.Контекстный анализ: распределение по жанрам/регистрaм новости,научпоп,мемы,чатновости, научпоп, мемы, чатновости,научпоп,мемы,чат, демография авторов.Формы «живучести»: сколько неологизмов сохраняются и переходят в книжные / СМИ.Количественные индикаторы: hapax rate доляодноразовыхсловообразованийдоля одноразовых словообразованийдоляодноразовыхсловообразований, range числоразныхбаз,ккоторымприкрепляетсяаффиксчисло разных баз, к которым прикрепляется аффиксчислоразныхбаз,ккоторымприкрепляетсяаффикс.
Поведение и семантика ключевых аффиксов короткоиспримерамикоротко и с примерамикороткоиспримерами
a) -iser
Семантика: «сделать/привести к состоянию X», «внедрить признак X», часто маркирует процесс/действие. Исторически латинско‑французская производящая модель optimiser,centraliseroptimiser, centraliseroptimiser,centraliser.Продуктивность в интернете: умеренно высокая, особенно в формальном/полуформальном стиле и в технических лексиконах numeˊriser,digitalisernumériser, digitalisernumeˊriser,digitaliser. В разговорном онлайне также наблюдается использование или конкуренция с англ. -er: googliser vs googler; instagramiser встречается реже, чем instagrammer/instagrammer соконч.−erс оконч. -erсоконч.−er.Ограничения: база должна семантически подходить т.е.идея«сделатьX»должнабытьпонятнат. е. идея «сделать X» должна быть понятнат.е.идея«сделатьX»должнабытьпонятна; фонетика/орфография часто требуют правок еепредпочитает«−iser»клатинизированнымосновамее предпочитает «-iser» к латинизированным основамеепредпочитает«−iser»клатинизированнымосновам. В формальном дискурсе не приветствуются очевидно калькированные формы с англ. базой, если есть устойчивая французская альтернатива.
Примеры: numériser, automatiser, googliser коллоквиально/игривоколлоквиально/игривоколлоквиально/игриво, *facebookiser редко—лучше«semettresurFacebook»редко — лучше «se mettre sur Facebook»редко—лучше«semettresurFacebook».
b) -age
Семантика: результат действия, действие, место/сбор; часто деривируется от основы-глагола nettoyagenettoyagenettoyage, но может образовываться и от существительного.Продуктивность в онлайне: умеренная; часто образует «процессные» или «собирательные» существительные lepartage—оченьчастоеинтернет−словоle partage — очень частое интернет-словоlepartage—оченьчастоеинтернет−слово. В неформальной речи появляются «шутливые» -age‑формы: le hashtagage, le spamage, mais они имеют стилистическую маркировку ирония/жаргонирония/жаргонирония/жаргон.Ограничения: -age даёт чаще мужской род; не все глаголы или заимствованные англ. основы допускают суффиксацию без стилистической окраски; фонетика/ударение влияют неудобопроговариваемыесочетаниярежеприживаютсянеудобопроговариваемые сочетания реже приживаютсянеудобопроговариваемыесочетаниярежеприживаются.
Примеры: le partage, le routage, le spamming заимств.−ingзаимств. -ingзаимств.−ing vs le spamage жарг.жарг.жарг., le hashtag обычнонесклоняемый/заимствованныйобычно несклоняемый/заимствованныйобычнонесклоняемый/заимствованный vs *le hashtagage игривоигривоигриво.
c) -isme
Семантика: идеология, школа, социальное явление/патология/стиль fascisme,populismefascisme, populismefascisme,populisme.Продуктивность онлайн: невысокая генетическая продуктивность некаждыйтрендпревращаетсяв«−isme»не каждый тренд превращается в «-isme»некаждыйтрендпревращаетсяв«−isme», но в медиа/публицистике суффикс активно используется для именования феноменов clickbaitisme,consumeˊrismeclickbaitisme, consumérismeclickbaitisme,consumeˊrisme, часто с аргументативной/оценочной целью.Ограничения: требует явной системности/идеологичности в значении; в неформальном регистре часто используется иронически ex.:«instagramisme»каксаркастическаяхарактеристикакультурыInstagramex.: «instagramisme» как саркастическая характеристика культуры Instagramex.:«instagramisme»каксаркастическаяхарактеристикакультурыInstagram. В формальном регистре новое «-isme» должно быть семантически мотивировано и желательно подкреплено анализом/частотностью.
Совместимость базы: основа должна быть прозрачной и короткой; сложно присоединять аффикс к многосоставным именам/фразам без гипенизации или кальки «∗go−toiser»неудачно«*go-toiser» неудачно«∗go−toiser»неудачно.Фонетика: избегать образования неудобных консонантных кластeров; при необходимости делается вставная гласная или опускается/изменяется буква.Орфография и ударение: сохранить читаемость; в официальном тексте предпочитаются версии, соответствующие орфографическим нормам accentspreservedaccents preservedaccentspreserved.Семантическая прозрачность: наиболее успешны неологизмы, значение которых интуитивно выводимо из основы + суффикса.Грамматические последствия: большинство -age и -isme — мужского рода; -iser/-ifier — регулярные глаголы 1‑й/2‑й класс по спряжению соответственно.
Социальные/прагматические ограничения
Регистровая приемлемость:Формальный регистр научныестатьи,пресса,официальныедокументынаучные статьи, пресса, официальные документынаучныестатьи,пресса,официальныедокументы: избегать калкированных англицизмов; предпочитать устоявшиеся французские аналоги; новые формы должны быть мотивированны и/или уже зафиксированы в уважаемых источниках. Примеры приемлемых форм: numériser, automatiser, démanteler > *démantéliser еслинетоснованияесли нет основанияеслинетоснования.Неформальный регистр мемы,чаты,соцсетимемы, чаты, соцсетимемы,чаты,соцсети: высокая толерантность к экспериментам: -er‑заимствования liker,tweeterliker, tweeterliker,tweeter, шутливые -age и -isme. Тут важна быстрота распространения и «виральность», не нормативность.Идентичность и стигмизация: неологизмы часто маркируют принадлежность к группе молодёжь,профилипоинтересаммолодёжь, профили по интересаммолодёжь,профилипоинтересам. В официальной коммуникации такие маркёры нежелательны.Юридические/торговые ограничения: нельзя свободно словообразовать, если это нарушает торговую марку или влечёт правовые последствия названияпродуктов/брендовназвания продуктов/брендовназванияпродуктов/брендов.
Практические правила для образования неологизмов чек‑листчек‑листчек‑лист
A. Перед образованием:
Проверьте: нет ли уже устоявшейся формы.Определите регистр: формальный → избегать явно англицизированных и шутливых форм; неформальный → больше свободы.Подумайте о семантике: придуманное слово должно иметь ясный смысл при комбинации базы + аффикса.
B. Выбор аффикса рекомендациирекомендациирекомендации:
Для образования действий/процессов: предпочитайте -iser еслиосновалатинского/французскоготипаесли основа латинского/французского типаеслиосновалатинского/французскоготипа или -er приадаптациианглицизмов:tweeter,likerпри адаптации англицизмов: tweeter, likerприадаптациианглицизмов:tweeter,liker. Избегать -iser с явно англ. основой, если есть устоявшийся -er‑вариант.Для образования существительных результата/процесса: -age еслиожидаетсямуж.роди«вещный»результатесли ожидается муж. род и «вещный» результатеслиожидаетсямуж.роди«вещный»результат или использовать кальку/заимствование −ing-ing−ing только в неформальном контексте.Для обозначения систем/идеологий: -isme пригоден, но использовать осторожно — слово будет оценочным и восприниматься как ярлык.
C. Формальные/орфографические правила:
Сохраняйте диакритические знаки в заимствованных основах, если это возможно.Избегайте двойной суффиксации «∗nettoyageage»«*nettoyageage»«∗nettoyageage».Не образовывайте слова, создающие омонимию/сильную многозначность.
D. Тесты «приживаемости»:
Поймите, читается ли слово интуитивно.Спросите: легко ли образовать производные пр.причастие,мн.числопр. причастие, мн. числопр.причастие,мн.число?Прогон через поиск в реальном онлайне: есть ли примеры употребления?Оценка регистра: в каком жанре/сообществе слово уже используется?Примеры «рекомендованных» и «нежелательных» неологизмов
Рекомендуется формальный/полуформальныйформальный / полуформальныйформальный/полуформальный:
liker, tweeter, poster заимствованные−erзаимствованные -erзаимствованные−er.le spamage, le hashtagage — возможны в жаргоне/иронии.
Нежелательно в формальном письме:
googliser еслиесть«effectuerunerecherchesurGoogle»или«googler»—нолучшеизбегатьесли есть «effectuer une recherche sur Google» или «googler» — но лучше избегатьеслиесть«effectuerunerecherchesurGoogle»или«googler»—нолучшеизбегать, facebookiser, hashtager лучше:taguer,utiliserunhashtagлучше: taguer, utiliser un hashtagлучше:taguer,utiliserunhashtag.Быстро созданные «-isme» для одиночных мемов без аналитической базы clickbaitismeможетбытьдопущенвжурналистике,но«memeisme»безобоснования—нетclickbaitisme может быть допущен в журналистике, но «memeisme» без обоснования — нетclickbaitismeможетбытьдопущенвжурналистике,но«memeisme»безобоснования—нет.Выводы и рекомендации для практики В онлайне наиболее продуктивны: 1) создание глаголов с -er от англ. основ tweeter,likertweeter, likertweeter,liker, 2) классические французские деривации с -iser для технических/научных глаголов, 3) образные, иронические -age и -isme в жаргоне и медиа.Для формальной коммуникации: предпочитать существующие французские модели и проверять закреплённость неологизма в уважаемых источниках; избегать очевидных англикалек.Для неформальной коммуникации: руководствоваться прозрачностью, фонетическим удобством и целевой аудиторией; креативность поощряется, но ожидайте быстрой смены форм и высокого процента одноразовых новообразований.
Если нужно, могу:
предложить набор автоматизированных критериев регулярныевыражения,фильтрырегулярные выражения, фильтрырегулярныевыражения,фильтры для извлечения и оценки производных форм из корпуса соцсетей;собрать примеры реальных неологизмов по годам/площадкам наосновекорпусныхданныхна основе корпусных данныхнаосновекорпусныхданных и дать частотный анализ.
Кратко: ниже — обзор продуктивности ряда типичных словообразовательных аффиксов в современном франкоязычном интернете напр.−iser,−age,−ismeнапр. -iser, -age, -ismeнапр.−iser,−age,−isme, критерии оценки продуктивности, примеры типичных и «неудачных» неологизмов, а также практические правила и ограничения для образования неологизмов в формальном и неформальном регистрах.
Как оценивать продуктивность методологияметодологияметодология
Корпусный подсчёт: типы сколькоразныхсловсаффиксомсколько разных слов с аффиксомсколькоразныхсловсаффиксом, токены частотаупотреблениячастота употреблениячастотаупотребления, доля новых типов за период инновационнаяпродуктивностьинновационная продуктивностьинновационнаяпродуктивность. Источники: твиты/X, посты Facebook/Instagram, форумы, комментарии, блоги, новостные сайты.Контекстный анализ: распределение по жанрам/регистрaм новости,научпоп,мемы,чатновости, научпоп, мемы, чатновости,научпоп,мемы,чат, демография авторов.Формы «живучести»: сколько неологизмов сохраняются и переходят в книжные / СМИ.Количественные индикаторы: hapax rate доляодноразовыхсловообразованийдоля одноразовых словообразованийдоляодноразовыхсловообразований, range числоразныхбаз,ккоторымприкрепляетсяаффиксчисло разных баз, к которым прикрепляется аффиксчислоразныхбаз,ккоторымприкрепляетсяаффикс.Поведение и семантика ключевых аффиксов короткоиспримерамикоротко и с примерамикороткоиспримерами
a) -iser
Семантика: «сделать/привести к состоянию X», «внедрить признак X», часто маркирует процесс/действие. Исторически латинско‑французская производящая модель optimiser,centraliseroptimiser, centraliseroptimiser,centraliser.Продуктивность в интернете: умеренно высокая, особенно в формальном/полуформальном стиле и в технических лексиконах numeˊriser,digitalisernumériser, digitalisernumeˊriser,digitaliser. В разговорном онлайне также наблюдается использование или конкуренция с англ. -er: googliser vs googler; instagramiser встречается реже, чем instagrammer/instagrammer соконч.−erс оконч. -erсоконч.−er.Ограничения: база должна семантически подходить т.е.идея«сделатьX»должнабытьпонятнат. е. идея «сделать X» должна быть понятнат.е.идея«сделатьX»должнабытьпонятна; фонетика/орфография часто требуют правок еепредпочитает«−iser»клатинизированнымосновамее предпочитает «-iser» к латинизированным основамеепредпочитает«−iser»клатинизированнымосновам. В формальном дискурсе не приветствуются очевидно калькированные формы с англ. базой, если есть устойчивая французская альтернатива.Примеры: numériser, automatiser, googliser коллоквиально/игривоколлоквиально/игривоколлоквиально/игриво, *facebookiser редко—лучше«semettresurFacebook»редко — лучше «se mettre sur Facebook»редко—лучше«semettresurFacebook».
b) -age
Семантика: результат действия, действие, место/сбор; часто деривируется от основы-глагола nettoyagenettoyagenettoyage, но может образовываться и от существительного.Продуктивность в онлайне: умеренная; часто образует «процессные» или «собирательные» существительные lepartage—оченьчастоеинтернет−словоle partage — очень частое интернет-словоlepartage—оченьчастоеинтернет−слово. В неформальной речи появляются «шутливые» -age‑формы: le hashtagage, le spamage, mais они имеют стилистическую маркировку ирония/жаргонирония/жаргонирония/жаргон.Ограничения: -age даёт чаще мужской род; не все глаголы или заимствованные англ. основы допускают суффиксацию без стилистической окраски; фонетика/ударение влияют неудобопроговариваемыесочетаниярежеприживаютсянеудобопроговариваемые сочетания реже приживаютсянеудобопроговариваемыесочетаниярежеприживаются.Примеры: le partage, le routage, le spamming заимств.−ingзаимств. -ingзаимств.−ing vs le spamage жарг.жарг.жарг., le hashtag обычнонесклоняемый/заимствованныйобычно несклоняемый/заимствованныйобычнонесклоняемый/заимствованный vs *le hashtagage игривоигривоигриво.
c) -isme
Семантика: идеология, школа, социальное явление/патология/стиль fascisme,populismefascisme, populismefascisme,populisme.Продуктивность онлайн: невысокая генетическая продуктивность некаждыйтрендпревращаетсяв«−isme»не каждый тренд превращается в «-isme»некаждыйтрендпревращаетсяв«−isme», но в медиа/публицистике суффикс активно используется для именования феноменов clickbaitisme,consumeˊrismeclickbaitisme, consumérismeclickbaitisme,consumeˊrisme, часто с аргументативной/оценочной целью.Ограничения: требует явной системности/идеологичности в значении; в неформальном регистре часто используется иронически ex.:«instagramisme»каксаркастическаяхарактеристикакультурыInstagramex.: «instagramisme» как саркастическая характеристика культуры Instagramex.:«instagramisme»каксаркастическаяхарактеристикакультурыInstagram. В формальном регистре новое «-isme» должно быть семантически мотивировано и желательно подкреплено анализом/частотностью.Примеры: populisme, consumérisme, clickbaitisme журналистикажурналистикажурналистика, #influencérisme ироничноироничноиронично.
Общие морфологические и фонетические ограничения
Совместимость базы: основа должна быть прозрачной и короткой; сложно присоединять аффикс к многосоставным именам/фразам без гипенизации или кальки «∗go−toiser»неудачно«*go-toiser» неудачно«∗go−toiser»неудачно.Фонетика: избегать образования неудобных консонантных кластeров; при необходимости делается вставная гласная или опускается/изменяется буква.Орфография и ударение: сохранить читаемость; в официальном тексте предпочитаются версии, соответствующие орфографическим нормам accentspreservedaccents preservedaccentspreserved.Семантическая прозрачность: наиболее успешны неологизмы, значение которых интуитивно выводимо из основы + суффикса.Грамматические последствия: большинство -age и -isme — мужского рода; -iser/-ifier — регулярные глаголы 1‑й/2‑й класс по спряжению соответственно.Социальные/прагматические ограничения
Регистровая приемлемость:Формальный регистр научныестатьи,пресса,официальныедокументынаучные статьи, пресса, официальные документынаучныестатьи,пресса,официальныедокументы: избегать калкированных англицизмов; предпочитать устоявшиеся французские аналоги; новые формы должны быть мотивированны и/или уже зафиксированы в уважаемых источниках. Примеры приемлемых форм: numériser, automatiser, démanteler > *démantéliser еслинетоснованияесли нет основанияеслинетоснования.Неформальный регистр мемы,чаты,соцсетимемы, чаты, соцсетимемы,чаты,соцсети: высокая толерантность к экспериментам: -er‑заимствования liker,tweeterliker, tweeterliker,tweeter, шутливые -age и -isme. Тут важна быстрота распространения и «виральность», не нормативность.Идентичность и стигмизация: неологизмы часто маркируют принадлежность к группе молодёжь,профилипоинтересаммолодёжь, профили по интересаммолодёжь,профилипоинтересам. В официальной коммуникации такие маркёры нежелательны.Юридические/торговые ограничения: нельзя свободно словообразовать, если это нарушает торговую марку или влечёт правовые последствия названияпродуктов/брендовназвания продуктов/брендовназванияпродуктов/брендов.Практические правила для образования неологизмов чек‑листчек‑листчек‑лист
A. Перед образованием:
Проверьте: нет ли уже устоявшейся формы.Определите регистр: формальный → избегать явно англицизированных и шутливых форм; неформальный → больше свободы.Подумайте о семантике: придуманное слово должно иметь ясный смысл при комбинации базы + аффикса.B. Выбор аффикса рекомендациирекомендациирекомендации:
Для образования действий/процессов: предпочитайте -iser еслиосновалатинского/французскоготипаесли основа латинского/французского типаеслиосновалатинского/французскоготипа или -er приадаптациианглицизмов:tweeter,likerпри адаптации англицизмов: tweeter, likerприадаптациианглицизмов:tweeter,liker. Избегать -iser с явно англ. основой, если есть устоявшийся -er‑вариант.Для образования существительных результата/процесса: -age еслиожидаетсямуж.роди«вещный»результатесли ожидается муж. род и «вещный» результатеслиожидаетсямуж.роди«вещный»результат или использовать кальку/заимствование −ing-ing−ing только в неформальном контексте.Для обозначения систем/идеологий: -isme пригоден, но использовать осторожно — слово будет оценочным и восприниматься как ярлык.C. Формальные/орфографические правила:
Сохраняйте диакритические знаки в заимствованных основах, если это возможно.Избегайте двойной суффиксации «∗nettoyageage»«*nettoyageage»«∗nettoyageage».Не образовывайте слова, создающие омонимию/сильную многозначность.D. Тесты «приживаемости»:
Поймите, читается ли слово интуитивно.Спросите: легко ли образовать производные пр.причастие,мн.числопр. причастие, мн. числопр.причастие,мн.число?Прогон через поиск в реальном онлайне: есть ли примеры употребления?Оценка регистра: в каком жанре/сообществе слово уже используется?Примеры «рекомендованных» и «нежелательных» неологизмовРекомендуется формальный/полуформальныйформальный / полуформальныйформальный/полуформальный:
numériser, digitaliser, optimiser, automatiser — общеприняты.partage существующеесуществующеесуществующее, routage.Разрешено в неформальной/онлайн среде:
liker, tweeter, poster заимствованные−erзаимствованные -erзаимствованные−er.le spamage, le hashtagage — возможны в жаргоне/иронии.Нежелательно в формальном письме:
googliser еслиесть«effectuerunerecherchesurGoogle»или«googler»—нолучшеизбегатьесли есть «effectuer une recherche sur Google» или «googler» — но лучше избегатьеслиесть«effectuerunerecherchesurGoogle»или«googler»—нолучшеизбегать, facebookiser, hashtager лучше:taguer,utiliserunhashtagлучше: taguer, utiliser un hashtagлучше:taguer,utiliserunhashtag.Быстро созданные «-isme» для одиночных мемов без аналитической базы clickbaitismeможетбытьдопущенвжурналистике,но«memeisme»безобоснования—нетclickbaitisme может быть допущен в журналистике, но «memeisme» без обоснования — нетclickbaitismeможетбытьдопущенвжурналистике,но«memeisme»безобоснования—нет.Выводы и рекомендации для практикиВ онлайне наиболее продуктивны: 1) создание глаголов с -er от англ. основ tweeter,likertweeter, likertweeter,liker, 2) классические французские деривации с -iser для технических/научных глаголов, 3) образные, иронические -age и -isme в жаргоне и медиа.Для формальной коммуникации: предпочитать существующие французские модели и проверять закреплённость неологизма в уважаемых источниках; избегать очевидных англикалек.Для неформальной коммуникации: руководствоваться прозрачностью, фонетическим удобством и целевой аудиторией; креативность поощряется, но ожидайте быстрой смены форм и высокого процента одноразовых новообразований.
Если нужно, могу:
предложить набор автоматизированных критериев регулярныевыражения,фильтрырегулярные выражения, фильтрырегулярныевыражения,фильтры для извлечения и оценки производных форм из корпуса соцсетей;собрать примеры реальных неологизмов по годам/площадкам наосновекорпусныхданныхна основе корпусных данныхнаосновекорпусныхданных и дать частотный анализ.