Кратко и по существу. 1) Liaison (сопряжение согласного при переходе к следующему слову) - Обязательные случаи (в нормативной/официальной речи): между служебными словами и следующим словом — артиклями/местоимениями/числительными и существительными/прилагательными, между личным (субъектным) местоимением и глаголом, после вспомогательных/клитик: например «les amis» [le z‿ami], «nous avons» [nu za.vɔ̃], «vous êtes» [vu z‿ɛt]. В таких позициях отсутствие liaison в формальном стиле воспринимается как ошибка или пренебрежение нормой. - Факультативные случаи (разрешены или опускаются в разговорной речи): внутри фраз между лексическими словами (глагол — дополнение, прилагательное — существительное в некоторых сочетаниях): например «petits enfants» может звучать [pəti z‿ɑ̃fɑ̃] или без z. В разговорной речи многие такие liaison опускают без стилистической потери. - Запрещённые случаи: liaison не делается после союза «et», после отдельных слов/позиций по фонетическим или семантическим причинам и перед словами с h‑aspiré (там liaison блокируется). Попытка сделать liaison в запрещённой позиции звучит нелепо или претенциозно. 2) Élision (опадание гласного и замена на апостроф в письменности / стяжение в речи) - Обязательна для определённых служебных слов перед словом на гласную или немую h: le/la → l' (l'homme), je → j' (j'aime), que → qu' (qu'il), de → d' (d'accord), ne → n' (n'est). В письменной и нормативной устной речи отсутствие элизии в этих случаях считается ошибкой или книжной неправильностью. - В разговорной устной речи некоторые элизии могут быть менее строгими (напр., полное «je ai» почти не употребляется), но в основных случаях элизия сохраняется как обязательный клишированный разрез. 3) Влияние на восприятие в разных стилях - Формальный/официальный стиль (чтение новостей, лекция, деловой стиль): соблюдение обязательных liaison и элизии обязательно; их отсутствие воспринимается как неграмотность или разговорная небрежность. Чрезмерное использование факультативных liaison редко, но может выглядеть излишне книжно. - Нейтральная (стандартная повседневная) речь: обязательные liaison и элизия обычно сохраняются; факультативные liaison часто опускаются — это нормально и не мешает пониманию. - Разговорная/быстрая речь: многие факультативные (и даже некоторые нормативно ожидаемые) liaison опускаются; это воспринимается как естественно. Но пропуск обязательной элизии (например «le ami» вместо «l'ami») будет заметен и некорректен. - Художественная/поэтическая и песенная речь: правила гибко подчиняются ритму и рифме — допускаются дополнительные liaison и элизии (иногда даже те, которые в обычной речи запрещены), что воспринимается как стилистический приём. - Социальная/экстралингвистическая составляющая: избыточные liaison в разговоре могут звучать педантично или элитарно; их систематическое отсутствие в формальной речи — как признак невоспитанности или небрежности. Краткий вывод: элизия в предшествующих позициях служебных слов — по сути обязательна; liaison делится на обязательные (служебные позиции), факультативные (лексические границы) и запрещённые. Нарушение норм воспринимается по‑разному: в формальном контексте — как ошибка, в разговорном — часто допустимо; в художественной речи может быть оправдано стилем.
1) Liaison (сопряжение согласного при переходе к следующему слову)
- Обязательные случаи (в нормативной/официальной речи): между служебными словами и следующим словом — артиклями/местоимениями/числительными и существительными/прилагательными, между личным (субъектным) местоимением и глаголом, после вспомогательных/клитик: например «les amis» [le z‿ami], «nous avons» [nu za.vɔ̃], «vous êtes» [vu z‿ɛt]. В таких позициях отсутствие liaison в формальном стиле воспринимается как ошибка или пренебрежение нормой.
- Факультативные случаи (разрешены или опускаются в разговорной речи): внутри фраз между лексическими словами (глагол — дополнение, прилагательное — существительное в некоторых сочетаниях): например «petits enfants» может звучать [pəti z‿ɑ̃fɑ̃] или без z. В разговорной речи многие такие liaison опускают без стилистической потери.
- Запрещённые случаи: liaison не делается после союза «et», после отдельных слов/позиций по фонетическим или семантическим причинам и перед словами с h‑aspiré (там liaison блокируется). Попытка сделать liaison в запрещённой позиции звучит нелепо или претенциозно.
2) Élision (опадание гласного и замена на апостроф в письменности / стяжение в речи)
- Обязательна для определённых служебных слов перед словом на гласную или немую h: le/la → l' (l'homme), je → j' (j'aime), que → qu' (qu'il), de → d' (d'accord), ne → n' (n'est). В письменной и нормативной устной речи отсутствие элизии в этих случаях считается ошибкой или книжной неправильностью.
- В разговорной устной речи некоторые элизии могут быть менее строгими (напр., полное «je ai» почти не употребляется), но в основных случаях элизия сохраняется как обязательный клишированный разрез.
3) Влияние на восприятие в разных стилях
- Формальный/официальный стиль (чтение новостей, лекция, деловой стиль): соблюдение обязательных liaison и элизии обязательно; их отсутствие воспринимается как неграмотность или разговорная небрежность. Чрезмерное использование факультативных liaison редко, но может выглядеть излишне книжно.
- Нейтральная (стандартная повседневная) речь: обязательные liaison и элизия обычно сохраняются; факультативные liaison часто опускаются — это нормально и не мешает пониманию.
- Разговорная/быстрая речь: многие факультативные (и даже некоторые нормативно ожидаемые) liaison опускаются; это воспринимается как естественно. Но пропуск обязательной элизии (например «le ami» вместо «l'ami») будет заметен и некорректен.
- Художественная/поэтическая и песенная речь: правила гибко подчиняются ритму и рифме — допускаются дополнительные liaison и элизии (иногда даже те, которые в обычной речи запрещены), что воспринимается как стилистический приём.
- Социальная/экстралингвистическая составляющая: избыточные liaison в разговоре могут звучать педантично или элитарно; их систематическое отсутствие в формальной речи — как признак невоспитанности или небрежности.
Краткий вывод: элизия в предшествующих позициях служебных слов — по сути обязательна; liaison делится на обязательные (служебные позиции), факультативные (лексические границы) и запрещённые. Нарушение норм воспринимается по‑разному: в формальном контексте — как ошибка, в разговорном — часто допустимо; в художественной речи может быть оправдано стилем.