Исследуйте изменения в немецком языке в период Средневерхненемецкого и Нововерхненемецкого периода на примере фрагмента из "Nibelungenlied" и фрагмента из "Faust", объясните ключевые лингвистические сдвиги
Кратко обозначу периоды: Средневерхненемецкий (примерно) 1050–1350\text{1050–1350}1050–1350 и Нововерхненемецкий (нововерхненем. стадия, устойчивая к XIX веку) условно от ∼1650\sim1650∼1650 до настоящего. Возьмём два фрагмента (традиционная редакция): - Nibelungenlied (ср.-в.-нем.): "Uns ist in alten mæren / wunders vil geseit ..." - Faust (Гёте, новов.-нем.): "Habe nun, ach! Philosophie, Juristerei und Medizin ..." Ниже — ключевые лингвистические сдвиги, проиллюстрированные на этих примерах. 1) Фонетика (гласные: дипфтонгизация, перестройка длительных гласных) - Типично: долгие закрытые гласные ср.-в.-нем. /ı^,u^,e^//î, û, ê//ı^,u^,e^/ дреформировались в новов.-нем. дифтонги /ai,au,oi/ит.п./ai, au, oi/ и т.п./ai,au,oi/ит.п.. Пример: ср.-в.-нем. "strîten" → новов.-нем. "streiten" (MHG →\to→ NHG: \(\î\to ei\)). Аналогично: MHG "hûs" → NHG "Haus" (\(\û\to au\)). Это объясняет многие различия в вокализме между текстами. - Умлауt уже функционировал в MHG фонетически, но орфографически оформление (ä/ö/ü) и стабильное отражение умлаута закрепились в Нововерхненемецком. 2) Сокращение и редукция флексий (морфология) - В MHG больше актуальна явная система флективных окончаний (остатки дательного/генитивного -e и др.), в NHG — значительное упрощение и фиксация артиклей вместо флективных форм: например, MHG многочисленные окончания в прилагательных/существительных (в строках Nibelungenlied видны формы типа "alten mæren", финальная -e/ -en звучали), тогда как у Гёте формы уже близки к современным нормам: окончание инфинитива -en, но многое аналитизировано. - Пример: MHG обилия вариативных окончаний vs NHG: распространённый артикль + упрощённые формы (der/die/das и т. п.). 3) Синтаксис (порядок слов, связки, перипразис) - MHG допускает более свободный порядок слов и часто синтетические глагольные формы; к Нововерхненемецкому времени усиливается регулярность порядка (в особенности V2 в главных предложениях) и усиление перипрастических форм (в разговорной речи — рост употребления перфектных конструкций с haben/sein). В тексте Гёте видна современная синтаксическая организация сложных предложений; в Nibelungenlied — более «синтаксически компактный», архаичный порядок и частые инверсии, типичные для поэтического MHG. 4) Орфография и стандартизация - MHG — рукописная традиция с большой вариативностью написания (æ, ô, û, нестабильные буквы для /v/ /f/ и др.). В NHG (Гёте) уже функционируют устойчивые орфографические нормы, близкие к современным (Duden позже кодифицировал их). Наглядно: «mæren» → «Mären/Mär» в современном написании; «wunders vil geseit» → «wunders viel gesagt/erzählt» (лексическая переспевка, но орфография и фонетика упрощаются). 5) Лексика и семантика - Значительное пополнение лексики за счёт латинских, романских заимствований в период раннего нового времени; в Faust — научные/юридические термины ("Philosophie", "Juristerei", "Medizin"), которые просто не встречались в MHG-лексиконе того же объёма. Также значение многих слов сдвинулось (семантическая деривация). 6) Консонантные изменения и фонетическая регуляризация - Частичные изменения типа удвоения согласных, стабилизация произношения /r/ (в некоторых диалектах позже), окончательная кодификация палатализа и фонемной противопоставленности (например, отражение фонем /s/ vs /z/ и т. п.). В MHG встречаются архаичные сочетания и варианты, в NHG — уже стандартизированные графемы и фонемы. 7) Стилистическое отражение изменений - Поэтический MHG (Nibelungenlied) демонстрирует структуру, ориентированную на аллитерацию/поэтический ритм и архаичную морфологию; Gёte использует уже литературный нововерхненемецкий язык, близкий к современной грамматике и лексике. Краткое резюме: основные сдвиги между фрагментом из Nibelungenlied (MHG) и Faust (NHG) — это реорганизация вокализма (долгих гласных в дифтонги), сильное упрощение флексий и формального парадигматического аппарата, стандартизация орфографии, изменение синтаксической регулярности (более фиксированный порядок слов), а также большое пополнение словаря за счёт заимствований и развитию аналитических конструкций. Эти сдвиги вместе и объясняют наглядную разницу «архаичности» Nibelungenlied и «современности» языка Гёте.
- Nibelungenlied (ср.-в.-нем.):
"Uns ist in alten mæren / wunders vil geseit ..."
- Faust (Гёте, новов.-нем.):
"Habe nun, ach! Philosophie, Juristerei und Medizin ..."
Ниже — ключевые лингвистические сдвиги, проиллюстрированные на этих примерах.
1) Фонетика (гласные: дипфтонгизация, перестройка длительных гласных)
- Типично: долгие закрытые гласные ср.-в.-нем. /ı^,u^,e^//î, û, ê//ı^,u^,e^/ дреформировались в новов.-нем. дифтонги /ai,au,oi/ит.п./ai, au, oi/ и т.п./ai,au,oi/ит.п.. Пример: ср.-в.-нем. "strîten" → новов.-нем. "streiten" (MHG →\to→ NHG: \(\î\to ei\)). Аналогично: MHG "hûs" → NHG "Haus" (\(\û\to au\)). Это объясняет многие различия в вокализме между текстами.
- Умлауt уже функционировал в MHG фонетически, но орфографически оформление (ä/ö/ü) и стабильное отражение умлаута закрепились в Нововерхненемецком.
2) Сокращение и редукция флексий (морфология)
- В MHG больше актуальна явная система флективных окончаний (остатки дательного/генитивного -e и др.), в NHG — значительное упрощение и фиксация артиклей вместо флективных форм: например, MHG многочисленные окончания в прилагательных/существительных (в строках Nibelungenlied видны формы типа "alten mæren", финальная -e/ -en звучали), тогда как у Гёте формы уже близки к современным нормам: окончание инфинитива -en, но многое аналитизировано.
- Пример: MHG обилия вариативных окончаний vs NHG: распространённый артикль + упрощённые формы (der/die/das и т. п.).
3) Синтаксис (порядок слов, связки, перипразис)
- MHG допускает более свободный порядок слов и часто синтетические глагольные формы; к Нововерхненемецкому времени усиливается регулярность порядка (в особенности V2 в главных предложениях) и усиление перипрастических форм (в разговорной речи — рост употребления перфектных конструкций с haben/sein). В тексте Гёте видна современная синтаксическая организация сложных предложений; в Nibelungenlied — более «синтаксически компактный», архаичный порядок и частые инверсии, типичные для поэтического MHG.
4) Орфография и стандартизация
- MHG — рукописная традиция с большой вариативностью написания (æ, ô, û, нестабильные буквы для /v/ /f/ и др.). В NHG (Гёте) уже функционируют устойчивые орфографические нормы, близкие к современным (Duden позже кодифицировал их). Наглядно: «mæren» → «Mären/Mär» в современном написании; «wunders vil geseit» → «wunders viel gesagt/erzählt» (лексическая переспевка, но орфография и фонетика упрощаются).
5) Лексика и семантика
- Значительное пополнение лексики за счёт латинских, романских заимствований в период раннего нового времени; в Faust — научные/юридические термины ("Philosophie", "Juristerei", "Medizin"), которые просто не встречались в MHG-лексиконе того же объёма. Также значение многих слов сдвинулось (семантическая деривация).
6) Консонантные изменения и фонетическая регуляризация
- Частичные изменения типа удвоения согласных, стабилизация произношения /r/ (в некоторых диалектах позже), окончательная кодификация палатализа и фонемной противопоставленности (например, отражение фонем /s/ vs /z/ и т. п.). В MHG встречаются архаичные сочетания и варианты, в NHG — уже стандартизированные графемы и фонемы.
7) Стилистическое отражение изменений
- Поэтический MHG (Nibelungenlied) демонстрирует структуру, ориентированную на аллитерацию/поэтический ритм и архаичную морфологию; Gёte использует уже литературный нововерхненемецкий язык, близкий к современной грамматике и лексике.
Краткое резюме: основные сдвиги между фрагментом из Nibelungenlied (MHG) и Faust (NHG) — это реорганизация вокализма (долгих гласных в дифтонги), сильное упрощение флексий и формального парадигматического аппарата, стандартизация орфографии, изменение синтаксической регулярности (более фиксированный порядок слов), а также большое пополнение словаря за счёт заимствований и развитию аналитических конструкций. Эти сдвиги вместе и объясняют наглядную разницу «архаичности» Nibelungenlied и «современности» языка Гёте.