Сравните систему словообразования в немецком и в одном из скандинавских языков по позициям префиксации и суффиксации и проанализируйте типологические сходства
Кратко и по делу. 1) Позиция и роль префиксации - Немецкий: префиксы встречаются в двух основных типах — приставки/префиксы, образующие новые глаголы или изменяющие значение (грамматизированные префиксы: be−be-be−, ver−ver-ver−, ent−ent-ent−, zer−zer-zer−, er−er-er− и т. п.), и глагольные частицы/отделяемые приставки (auf-, aus-, ein- и т. п.), которые семантически маркируют направление/вид/аспект и синтаксически могут отделяться. Многие префиксы исторически цементированы; некоторые продуктивно изменяют валентность или класс (напр. be−be-be− делает переходным), другие чаще лишь семантически мотивируют глагол. Примеры: ververver-kaufen, bebebe-sitzen, zerzerzer-brechen; отделяемая: aufstehen (auf- … steht … auf). - Шведский (пример скандинавского): префиксация менее развита как средство словообразования имен/прилагательных; префиксы чаще выступают как глагольные предвербы / частицы (ut-, upp-, av-, för-, över-) и формируют новые глаголы или видовые оттенки; многие префиксы менее факультативны и чаще сохраняют компонентную семантику. Есть также несколько производных префиксов/неологизмов (o- для отрицания, framförallt в прилагательных: o−o-o−ärlig). Примеры: utveckla (ut- + utveckla), avskriva (av- + skriva), uppstå (upp- + stå). 2) Позиция и роль суффиксации - Немецкий: суффиксация — главный продуктивный способ деривации. Широкий набор деривационных суффиксов для образования существительных, прилагательных и агентных форм: −ung-ung−ung, −heit-heit−heit, −keit-keit−keit, −lich-lich−lich, −bar-bar−bar, −er-er−er, −schaft-schaft−schaft и др. Суффиксы часто изменяют класс слова (глагол → сущ., сущ. → прил. и т. п.) и продуктивны в создании абстрактных/агентных форм. Примеры: spielen → Spieler, bilden → Bildung, freundlich ← Freund + -lich, möglich → Möglichkeit. - Шведский: тоже сильная суффиксация; множество параллельных формантов, часто прямые соответствия немецким: −ning-ning−ning ≈ −ung-ung−ung, −het-het−het ≈ −heit-heit−heit, −are-are−are ≈ −er-er−er, −lig-lig−lig ≈ −lich-lich−lich, −bar-bar−bar совпадает по функции, −skap-skap−skap ≈ −schaft-schaft−schaft. Суффиксы продуктивны для номинализации, образования качеств и агентных форм. Примеры: utveckla → utveckling, vän → vänskap, skriva → skrivare, möjlig → möjlighet, vänlig (vän + -lig). 3) Типологические сходства и выводы - Обе системы происходят из германского наследия: сильная роль суффиксации и композиций (сложное слово) — типологическая константа. Суффиксация в обоих языках продуктивна для номинализации и атрибутивного образования. - Префиксация присутствует в обоих, но преимущественно в глагольной сфере как предвербы/частицы; в немецком часть префиксов исторически грамматизирована и чаще меняет валентность/класс, в скандинавских языках (напр. шведском) префиксы чаще семантически прозрачны и менее склонны к образованию новых имен/прилагательных. - Много параллельных (этимологически и функционально сходных) морфем: −ung-ung−ung/−ning-ning−ning, −heit-heit−heit/−het-het−het, −schaft-schaft−schaft/−skap-skap−skap, −lich-lich−lich/−lig-lig−lig и т. д. — следствие общей генетики и поздних заимствований. - В сумме: оба языка типологически «суффиксирующие» с развитой композицией; префиксация ограничена преимущественно глаголами и в обоих языках носит либо семантическую, либо грамматизованную функцию, причём в немецком её роль в деривации шире и более фонетически/морфологически закреплена. Если нужно, могу кратко привести таблицу со списком соответствий суффиксов и примерными переводами.
1) Позиция и роль префиксации
- Немецкий: префиксы встречаются в двух основных типах — приставки/префиксы, образующие новые глаголы или изменяющие значение (грамматизированные префиксы: be−be-be−, ver−ver-ver−, ent−ent-ent−, zer−zer-zer−, er−er-er− и т. п.), и глагольные частицы/отделяемые приставки (auf-, aus-, ein- и т. п.), которые семантически маркируют направление/вид/аспект и синтаксически могут отделяться. Многие префиксы исторически цементированы; некоторые продуктивно изменяют валентность или класс (напр. be−be-be− делает переходным), другие чаще лишь семантически мотивируют глагол.
Примеры: ververver-kaufen, bebebe-sitzen, zerzerzer-brechen; отделяемая: aufstehen (auf- … steht … auf).
- Шведский (пример скандинавского): префиксация менее развита как средство словообразования имен/прилагательных; префиксы чаще выступают как глагольные предвербы / частицы (ut-, upp-, av-, för-, över-) и формируют новые глаголы или видовые оттенки; многие префиксы менее факультативны и чаще сохраняют компонентную семантику. Есть также несколько производных префиксов/неологизмов (o- для отрицания, framförallt в прилагательных: o−o-o−ärlig).
Примеры: utveckla (ut- + utveckla), avskriva (av- + skriva), uppstå (upp- + stå).
2) Позиция и роль суффиксации
- Немецкий: суффиксация — главный продуктивный способ деривации. Широкий набор деривационных суффиксов для образования существительных, прилагательных и агентных форм: −ung-ung−ung, −heit-heit−heit, −keit-keit−keit, −lich-lich−lich, −bar-bar−bar, −er-er−er, −schaft-schaft−schaft и др. Суффиксы часто изменяют класс слова (глагол → сущ., сущ. → прил. и т. п.) и продуктивны в создании абстрактных/агентных форм.
Примеры: spielen → Spieler, bilden → Bildung, freundlich ← Freund + -lich, möglich → Möglichkeit.
- Шведский: тоже сильная суффиксация; множество параллельных формантов, часто прямые соответствия немецким: −ning-ning−ning ≈ −ung-ung−ung, −het-het−het ≈ −heit-heit−heit, −are-are−are ≈ −er-er−er, −lig-lig−lig ≈ −lich-lich−lich, −bar-bar−bar совпадает по функции, −skap-skap−skap ≈ −schaft-schaft−schaft. Суффиксы продуктивны для номинализации, образования качеств и агентных форм.
Примеры: utveckla → utveckling, vän → vänskap, skriva → skrivare, möjlig → möjlighet, vänlig (vän + -lig).
3) Типологические сходства и выводы
- Обе системы происходят из германского наследия: сильная роль суффиксации и композиций (сложное слово) — типологическая константа. Суффиксация в обоих языках продуктивна для номинализации и атрибутивного образования.
- Префиксация присутствует в обоих, но преимущественно в глагольной сфере как предвербы/частицы; в немецком часть префиксов исторически грамматизирована и чаще меняет валентность/класс, в скандинавских языках (напр. шведском) префиксы чаще семантически прозрачны и менее склонны к образованию новых имен/прилагательных.
- Много параллельных (этимологически и функционально сходных) морфем: −ung-ung−ung/−ning-ning−ning, −heit-heit−heit/−het-het−het, −schaft-schaft−schaft/−skap-skap−skap, −lich-lich−lich/−lig-lig−lig и т. д. — следствие общей генетики и поздних заимствований.
- В сумме: оба языка типологически «суффиксирующие» с развитой композицией; префиксация ограничена преимущественно глаголами и в обоих языках носит либо семантическую, либо грамматизованную функцию, причём в немецком её роль в деривации шире и более фонетически/морфологически закреплена.
Если нужно, могу кратко привести таблицу со списком соответствий суффиксов и примерными переводами.