Проанализируйте смысловые и стилистические функции тире в предложениях на примере: «Он не учился — он выучился» и «Москва — столица России»; объясните, почему тире уместно в первом примере и обязательно/необязательно во втором
Кратко о функциях тире. Тире в русском языке выполняет несколько ролей:
синтаксическую — отмечает пропуск связки обычноглагола«есть/является»обычно глагола «есть/является»обычноглагола«есть/является» между подлежащим и сказуемым; интонационно‑стилевую — передаёт паузу, выделение, неожиданность или усиление логического противопоставления; композиционно‑семантическую — маркирует причинно‑следственные, противопоставительные или пояснительные отношения между частями предложения.
Разбор двух примеров.
1) «Он не учился — он выучился.»
Структура: два простых предложения, между ними — логическое противопоставление/парадокс неожиданныйрезультатнеожиданный результатнеожиданныйрезультат. Функция тире тут преимущественно стилистическая и интонационная: тире фиксирует резкую паузу, подчёркивает контраст и эмоциональную остроту высказывания какбы:«хотяоннеучился,темнеменеевыучился»как бы: «хотя он не учился, тем не менее выучился»какбы:«хотяоннеучился,темнеменеевыучился». Тире здесь может заменять союзы «а»,«но»«а», «но»«а»,«но» или составной союз «ивсёже»«и всё же»«ивсёже», но ставится для усиления эффекта. Обязательность: тире уместно и часто желательно в разговорно‑экспрессивной или публицистической речи; формально же предложение можно переписать с союзом «Оннеучился,новыучился»,«Оннеучился—ивсё−такивыучился»«Он не учился, но выучился», «Он не учился — и всё-таки выучился»«Оннеучился,новыучился»,«Оннеучился—ивсё−такивыучился» или разделить точкой/точкой с запятой, так что тире здесь не строго грамматически обязательно, а стилистически оправдано.
2) «Москва — столица России.»
Структура: номинативное предложение, подлежащее и сказуемое выражены именами существительными в именительном падеже; при опущенной связке «есть/является» тире выполняет роль знака этого пропуска. Функция тире здесь прежде всего синтаксическая грамматическаяграмматическаяграмматическая: оно показывает, что между подлежащим и именным сказуемым отсутствует глагол‑связка. Интонационно предложение обычно нейтральное, информативное. Обязательность: в нормативной письменной речи тире в таких конструкциях обычно ставится этостандартныйзнакмеждудвумяименамивноминативнойименнойсвязкеэто стандартный знак между двумя именами в номинативной именной связкеэтостандартныйзнакмеждудвумяименамивноминативнойименнойсвязке. В отдельных стилях телеграммы,заголовки,оченьразговорнаязаписьтелеграммы, заголовки, очень разговорная записьтелеграммы,заголовки,оченьразговорнаязапись тире может опускаться, но в официально‑грамматическом варианте его постановка считается правилом. Альтернативы: «Москва — это столица России» тожестиретоже с тиретожестире, «Москва является столицей России» связкавыраженаглаголом,тирененужносвязка выражена глаголом, тире не нужносвязкавыраженаглаголом,тирененужно.
Итого: в первом примере тире — прежде всего стилистико‑интонационный приём, подчёркивающий контраст и неожиданность; во втором — в основном грамматический знак, маркирующий отсутствие связки и обычно обязательный в нормативной письменной речи заредкимистилистическимиисключениямиза редкими стилистическими исключениямизаредкимистилистическимиисключениями.
Кратко о функциях тире. Тире в русском языке выполняет несколько ролей:
синтаксическую — отмечает пропуск связки обычноглагола«есть/является»обычно глагола «есть/является»обычноглагола«есть/является» между подлежащим и сказуемым; интонационно‑стилевую — передаёт паузу, выделение, неожиданность или усиление логического противопоставления; композиционно‑семантическую — маркирует причинно‑следственные, противопоставительные или пояснительные отношения между частями предложения.Разбор двух примеров.
1) «Он не учился — он выучился.»
Структура: два простых предложения, между ними — логическое противопоставление/парадокс неожиданныйрезультатнеожиданный результатнеожиданныйрезультат. Функция тире тут преимущественно стилистическая и интонационная: тире фиксирует резкую паузу, подчёркивает контраст и эмоциональную остроту высказывания какбы:«хотяоннеучился,темнеменеевыучился»как бы: «хотя он не учился, тем не менее выучился»какбы:«хотяоннеучился,темнеменеевыучился». Тире здесь может заменять союзы «а»,«но»«а», «но»«а»,«но» или составной союз «ивсёже»«и всё же»«ивсёже», но ставится для усиления эффекта. Обязательность: тире уместно и часто желательно в разговорно‑экспрессивной или публицистической речи; формально же предложение можно переписать с союзом «Оннеучился,новыучился»,«Оннеучился—ивсё−такивыучился»«Он не учился, но выучился», «Он не учился — и всё-таки выучился»«Оннеучился,новыучился»,«Оннеучился—ивсё−такивыучился» или разделить точкой/точкой с запятой, так что тире здесь не строго грамматически обязательно, а стилистически оправдано.2) «Москва — столица России.»
Структура: номинативное предложение, подлежащее и сказуемое выражены именами существительными в именительном падеже; при опущенной связке «есть/является» тире выполняет роль знака этого пропуска. Функция тире здесь прежде всего синтаксическая грамматическаяграмматическаяграмматическая: оно показывает, что между подлежащим и именным сказуемым отсутствует глагол‑связка. Интонационно предложение обычно нейтральное, информативное. Обязательность: в нормативной письменной речи тире в таких конструкциях обычно ставится этостандартныйзнакмеждудвумяименамивноминативнойименнойсвязкеэто стандартный знак между двумя именами в номинативной именной связкеэтостандартныйзнакмеждудвумяименамивноминативнойименнойсвязке. В отдельных стилях телеграммы,заголовки,оченьразговорнаязаписьтелеграммы, заголовки, очень разговорная записьтелеграммы,заголовки,оченьразговорнаязапись тире может опускаться, но в официально‑грамматическом варианте его постановка считается правилом. Альтернативы: «Москва — это столица России» тожестиретоже с тиретожестире, «Москва является столицей России» связкавыраженаглаголом,тирененужносвязка выражена глаголом, тире не нужносвязкавыраженаглаголом,тирененужно.Итого: в первом примере тире — прежде всего стилистико‑интонационный приём, подчёркивающий контраст и неожиданность; во втором — в основном грамматический знак, маркирующий отсутствие связки и обычно обязательный в нормативной письменной речи заредкимистилистическимиисключениямиза редкими стилистическими исключениямизаредкимистилистическимиисключениями.