Проанализируйте морфологическую структуру слова «пересмотревший»: выделите морфемы, укажите лексико-грамматические характеристики (часть речи, разряд, форма) и объясните возможные омонимы или неоднозначности
1) Морфемный разбор (вариант разбивки общепринятый): пере-+смотр+е+вш+ий
\text{пере-} + \text{смотр} + \text{е} + \text{вш} + \text{ий} пере-+смотр+е+вш+ий - пере- — приставка (пере-, значение «снова, заново»); - смотр — корень (ср. смотреть, смысл «глядеть, просмотреть»); - е — тематическая гласная/формант (связующая гласная инфинитива/стемы); - вш — суффикс, формирующий причастие прошедшего времени (иногда записывают как «евш»); - ий — окончание (полной формы причастия; на поверхности даёт сочетание «вший»). 2) Лексико‑грамматические характеристики: - часть речи: причастие (действительное); - вид: совершенный (пересмотреть); - время: прошедшее; - залог: действительный; - форма: полная причастная форма; именительный падеж, мужской род, единственное число — пересмотревший\text{пересмотревший}пересмотревший (может склоняться: пересмотревшая, пересмотревшее, пересмотревшие и т.д.); - синтаксическая функция: определение или подлежащее при субстантивации. 3) Возможные омонимии/неоднозначности: - семантическая/функциональная неоднозначность: может быть причастием (определение) или субстантивированным причастием (имя, напр. «пересмотревшие пришли» как «те, кто пересмотрел»). - формально может путаться с деепричастием «пересмотрев» (другой грамматический статус и синтаксис): «пересмотрев фильм, он понял…» vs «пересмотревший фильм человек…». - морфемная неоднозначность: часть грамматиков рассматривает суффикс как «-евш-» (т.е. пере-+смотр+евш+ий\text{пере-}+\text{смотр}+\text{евш}+\text{ий}пере-+смотр+евш+ий), либо как «-вш-» + тематическая гласная; границы между тематической гласной и суффиксом могут анализироваться по‑разному, но значение и употребление слова остаются однозначными.
пере-+смотр+е+вш+ий \text{пере-} + \text{смотр} + \text{е} + \text{вш} + \text{ий}
пере-+смотр+е+вш+ий
- пере- — приставка (пере-, значение «снова, заново»);
- смотр — корень (ср. смотреть, смысл «глядеть, просмотреть»);
- е — тематическая гласная/формант (связующая гласная инфинитива/стемы);
- вш — суффикс, формирующий причастие прошедшего времени (иногда записывают как «евш»);
- ий — окончание (полной формы причастия; на поверхности даёт сочетание «вший»).
2) Лексико‑грамматические характеристики:
- часть речи: причастие (действительное);
- вид: совершенный (пересмотреть);
- время: прошедшее;
- залог: действительный;
- форма: полная причастная форма; именительный падеж, мужской род, единственное число — пересмотревший\text{пересмотревший}пересмотревший (может склоняться: пересмотревшая, пересмотревшее, пересмотревшие и т.д.);
- синтаксическая функция: определение или подлежащее при субстантивации.
3) Возможные омонимии/неоднозначности:
- семантическая/функциональная неоднозначность: может быть причастием (определение) или субстантивированным причастием (имя, напр. «пересмотревшие пришли» как «те, кто пересмотрел»).
- формально может путаться с деепричастием «пересмотрев» (другой грамматический статус и синтаксис): «пересмотрев фильм, он понял…» vs «пересмотревший фильм человек…».
- морфемная неоднозначность: часть грамматиков рассматривает суффикс как «-евш-» (т.е. пере-+смотр+евш+ий\text{пере-}+\text{смотр}+\text{евш}+\text{ий}пере-+смотр+евш+ий), либо как «-вш-» + тематическая гласная; границы между тематической гласной и суффиксом могут анализироваться по‑разному, но значение и употребление слова остаются однозначными.