Проанализируйте согласование времен в сложноподчинённом предложении «Она думала, что он уедет, если получит работу» — корректно ли употреблены времена, какие альтернативы допустимы
Коротко: предложение «Она думала, что он уедет, если получит работу» грамматически корректно и естественно. Пояснения и допустимые варианты: 1) Корректность: главное сказуемое в прошедшем (думала) передаёт мысленный акт в прошлом; придаточное изъяснительное «что он уедет» выражает будущее относительно момента думания (будущее в прош. времени передаётся в русском формой будущего), а условное «если получит работу» использует настоящее (смысл будущего — «если в будущем он получит работу»). Такое согласование времён нормально и распространено. 2) Нюансы смысла: - Исходный вариант = она в прошлом полагала, что в случае получения работы в будущем он уедет (высокая нейтральная вероятность). - Если хочется подчеркнуть нереальность или малую вероятность, используют условное/сослагательное: «Она думала, что он уехал бы, если бы получил работу» (тут подразумевается, что он работу не получил — контрафактическое условие). 3) Допустимые варианты: - Добавить местоимение для ясности: «Она думала, что он уедет, если он получит работу.» - Прямая речь: «Она думала: “Он уедет, если получит работу.”» - Контрафактический вариант: «Она думала, что он уехал бы, если бы получил работу.» 4) Ошибочные или стилистически некорректные варианты: - «Она думала, что он уедет, если бы получил работу» — несогласованно: «если бы» требует результата в сослагательном («уехал бы»). Вывод: исходное согласование времён корректно; при изменении смысловой нагрузки (реальность/нереальность, степень уверенности) выбирают формы с «бы» и/или изменяют модальность сказуемого.
1) Корректность: главное сказуемое в прошедшем (думала) передаёт мысленный акт в прошлом; придаточное изъяснительное «что он уедет» выражает будущее относительно момента думания (будущее в прош. времени передаётся в русском формой будущего), а условное «если получит работу» использует настоящее (смысл будущего — «если в будущем он получит работу»). Такое согласование времён нормально и распространено.
2) Нюансы смысла:
- Исходный вариант = она в прошлом полагала, что в случае получения работы в будущем он уедет (высокая нейтральная вероятность).
- Если хочется подчеркнуть нереальность или малую вероятность, используют условное/сослагательное: «Она думала, что он уехал бы, если бы получил работу» (тут подразумевается, что он работу не получил — контрафактическое условие).
3) Допустимые варианты:
- Добавить местоимение для ясности: «Она думала, что он уедет, если он получит работу.»
- Прямая речь: «Она думала: “Он уедет, если получит работу.”»
- Контрафактический вариант: «Она думала, что он уехал бы, если бы получил работу.»
4) Ошибочные или стилистически некорректные варианты:
- «Она думала, что он уедет, если бы получил работу» — несогласованно: «если бы» требует результата в сослагательном («уехал бы»).
Вывод: исходное согласование времён корректно; при изменении смысловой нагрузки (реальность/нереальность, степень уверенности) выбирают формы с «бы» и/или изменяют модальность сказуемого.