Найдите стилистические недостатки в коротком официально-деловом тексте (приведите пример) и предложите варианты улучшения стиля с объяснением изменений
Пример исходного короткого официально-делового текста: «Настоящим информируем Вас о том, что в связи с проведением плановых регламентных работ, выполнение заявленных Вами работ может быть приостановлено на срок до 5 рабочих дней. Просим принять к сведению и заранее благодарим за понимание.» Выявленные стилистические недостатки (коротко): - канцеляризмы и штампы: «настоящим информируем», «просим принять к сведению», «заранее благодарим»; - многословие и тавтология: «выполнение заявленных Вами работ» (двойное указание на «работы/заявленные»); - неопределённость/пассивность: нет ясного субъекта; фраза расплывчата; - отсутствие клиентоориентированного тона и предложения альтернативы; - пунктуация/слитность: длинное предложение, плохо читается. Варианты улучшения с объяснениями изменений 1) Кратко и официально (яндекс-стиль): «В связи с плановыми регламентными работами обработка Вашей заявки может быть приостановлена на срок до 555 рабочих дней. Приносим извинения за возможные неудобства.» Почему: удалены канцеляризмы, заменено «выполнение работ» на конкретное «обработкa заявки», добавлено извинение — это клиентоориентированно и сдержанно. 2) Клиентоориентированное уведомление с опцией: «Плановые регламентные работы могут задержать обработку Вашей заявки до 555 рабочих дней. Если это критично, пожалуйста, сообщите нам — мы постараемся ускорить решение.» Почему: активный, вежливый тон; даётся конкретная инструкция для клиента (call to action), что повышает полезность сообщения. 3) Формально-строгое (минимум фраз): «Выполнение заявки приостанавливается на срок до 555 рабочих дней в связи с плановыми регламентными работами. Благодарим за понимание.» Почему: коротко, без избыточных вводных; сохраняет официальный тон, но избегает штампов. Рекомендации по общему стилю для официально-деловых текстов - избегайте вводных «настоящим», «прошу/просим принять к сведению» — заменяйте на конкретные действия/сообщения; - используйте активную форму и конкретных субъектов, если это уместно; - заменяйте абстрактные номинативы («проведение работ», «выполнение работ») на конкретные процессы («обработка заявки», «выполнение заказа»); - давайте клиенту опцию/контакт, если сообщение затрагивает сроки или сервис; - разбивайте длинные предложения на 1–2 коротких для лучшей читаемости.
«Настоящим информируем Вас о том, что в связи с проведением плановых регламентных работ, выполнение заявленных Вами работ может быть приостановлено на срок до 5 рабочих дней. Просим принять к сведению и заранее благодарим за понимание.»
Выявленные стилистические недостатки (коротко):
- канцеляризмы и штампы: «настоящим информируем», «просим принять к сведению», «заранее благодарим»;
- многословие и тавтология: «выполнение заявленных Вами работ» (двойное указание на «работы/заявленные»);
- неопределённость/пассивность: нет ясного субъекта; фраза расплывчата;
- отсутствие клиентоориентированного тона и предложения альтернативы;
- пунктуация/слитность: длинное предложение, плохо читается.
Варианты улучшения с объяснениями изменений
1) Кратко и официально (яндекс-стиль):
«В связи с плановыми регламентными работами обработка Вашей заявки может быть приостановлена на срок до 555 рабочих дней. Приносим извинения за возможные неудобства.»
Почему: удалены канцеляризмы, заменено «выполнение работ» на конкретное «обработкa заявки», добавлено извинение — это клиентоориентированно и сдержанно.
2) Клиентоориентированное уведомление с опцией:
«Плановые регламентные работы могут задержать обработку Вашей заявки до 555 рабочих дней. Если это критично, пожалуйста, сообщите нам — мы постараемся ускорить решение.»
Почему: активный, вежливый тон; даётся конкретная инструкция для клиента (call to action), что повышает полезность сообщения.
3) Формально-строгое (минимум фраз):
«Выполнение заявки приостанавливается на срок до 555 рабочих дней в связи с плановыми регламентными работами. Благодарим за понимание.»
Почему: коротко, без избыточных вводных; сохраняет официальный тон, но избегает штампов.
Рекомендации по общему стилю для официально-деловых текстов
- избегайте вводных «настоящим», «прошу/просим принять к сведению» — заменяйте на конкретные действия/сообщения;
- используйте активную форму и конкретных субъектов, если это уместно;
- заменяйте абстрактные номинативы («проведение работ», «выполнение работ») на конкретные процессы («обработка заявки», «выполнение заказа»);
- давайте клиенту опцию/контакт, если сообщение затрагивает сроки или сервис;
- разбивайте длинные предложения на 1–2 коротких для лучшей читаемости.